وَمَا نُرِيهِم مِّنْ ءَايَةٍ إِلَّا هِىَ أَكْبَرُ مِنْ أُخْتِهَا ۖ وَأَخَذْنٰهُم بِٱلْعَذَابِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
وَمَا نُرِيْهِمْ مِّنْ اٰيَةٍ اِلَّا هِيَ اَكْبَرُ مِنْ اُخْتِهَاۗ وَاَخَذْنٰهُمْ بِالْعَذَابِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُوْنَ
wa mā nurīhim min āyatin illā hiya akbaru min ukhtihā, wa akhażnāhum bil-'ażābi la'allahum yarji'ụn
Dan tidaklah Kami perlihatkan kepada mereka sesuatu mukjizat kecuali mukjizat itu lebih besar dari mukjizat-mukjizat yang sebelumnya. Dan Kami timpakan kepada mereka azab supaya mereka kembali (ke jalan yang benar).
And We showed them not a sign except that it was greater than its sister, and We seized them with affliction that perhaps they might return [to faith].
وَمَا
وَمَا
dan tidak
And not
نُرِيهِم
نُرِيۡهِمۡ
Kami perlihatkan pada mereka
We showed them
مِّنْ
مِّنۡ
dari
of
ءَايَةٍ
اٰيَةٍ
suatu ayat
a Sign
إِلَّا
اِلَّا
kecuali
but
هِىَ
هِىَ
ia/ayat
it
أَكْبَرُ
اَكۡبَرُ
lebih besar
(was) greater
مِنْ
مِنۡ
dari
than
أُخْتِهَا ۖ
اُخۡتِهَا
saudaranya
its sister
وَأَخَذْنَـٰهُم
وَ اَخَذۡنٰهُمۡ
dan Kami timpakan kepada mereka
and We seized them
بِٱلْعَذَابِ
بِالۡعَذَابِ
dengan azab
with the punishment
لَعَلَّهُمْ
لَعَلَّهُمۡ
supaya mereka
so that they may
يَرْجِعُونَ
يَرۡجِعُوۡنَ
mereka kembali
return
٤٨
٤٨
(48)
(48)