وَلَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَا مِنكُم مَّلٰٓئِكَةً فِى ٱلْأَرْضِ يَخْلُفُونَ
وَلَوْ نَشَاۤءُ لَجَعَلْنَا مِنْكُمْ مَّلٰۤىِٕكَةً فِى الْاَرْضِ يَخْلُفُوْنَ
walau nasyā`u laja'alnā mingkum malā`ikatan fil-arḍi yakhlufụn
Dan kalau Kami kehendaki benar-benar Kami jadikan sebagai gantimu di muka bumi malaikat-malaikat yang turun temurun.
And if We willed, We could have made [instead] of you angels succeeding [one another] on the earth.
وَلَوْ
وَلَوۡ
dan jika
And if
نَشَآءُ
نَشَآءُ
Kami menghendaki
We willed
لَجَعَلْنَا
لَجَـعَلۡنَا
niscaya Kami jadikan
surely We (could have) made
مِنكُم
مِنۡكُمۡ
dari kamu
among you
مَّلَـٰٓئِكَةًۭ
مَّلٰٓٮِٕكَةً
malaikat-malaikat
Angels
فِى
فِى
di muka
in
ٱلْأَرْضِ
الۡاَرۡضِ
bumi
the earth
يَخْلُفُونَ
يَخۡلُفُوۡنَ
mereka menggantikan
succeeding
٦٠
٦٠
(60)
(60)