icon play ayat

وَلَمَّا جَآءَ عِيسَىٰ بِٱلْبَيِّنٰتِ قَالَ قَدْ جِئْتُكُم بِٱلْحِكْمَةِ وَلِأُبَيِّنَ لَكُم بَعْضَ ٱلَّذِى تَخْتَلِفُونَ فِيهِ ۖ فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

وَلَمَّا جَاۤءَ عِيْسٰى بِالْبَيِّنٰتِ قَالَ قَدْ جِئْتُكُمْ بِالْحِكْمَةِ وَلِاُبَيِّنَ لَكُمْ بَعْضَ الَّذِيْ تَخْتَلِفُوْنَ فِيْهِۚ فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ

wa lammā jā`a 'īsā bil-bayyināti qāla qad ji`tukum bil-ḥikmati wa li`ubayyina lakum ba'ḍallażī takhtalifụna fīh, fattaqullāha wa aṭī'ụn
Dan tatkala Isa datang membawa keterangan dia berkata: "Sesungguhnya aku datang kepadamu dengan membawa hikmat dan untuk menjelaskan kepadamu sebagian dari apa yang kamu berselisih tentangnya, maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah (kepada)ku".
And when Jesus brought clear proofs, he said, "I have come to you with wisdom and to make clear to you some of that over which you differ, so fear Allah and obey me.
icon play ayat

وَلَمَّا

وَ لَمَّا

dan tatkala

And when

جَآءَ

جَآءَ

datang

came

عِيسَىٰ

عِيۡسٰى

'Isa

Isa

بِٱلْبَيِّنَـٰتِ

بِالۡبَيِّنٰتِ

dengan keterangan

with clear proofs

قَالَ

قَالَ

dia berkata

he said

قَدْ

قَدۡ

sesungguhnya

Verily

جِئْتُكُم

جِئۡتُكُمۡ

aku datang kepadamu

I have come to you

بِٱلْحِكْمَةِ

بِالۡحِكۡمَةِ

dengan hikmah

with wisdom

وَلِأُبَيِّنَ

وَلِاُبَيِّنَ

dan untuk aku jelaskan

and that I make clear

لَكُم

لَكُمۡ

bagi kalian

to you

بَعْضَ

بَعۡضَ

sebagian

some

ٱلَّذِى

الَّذِىۡ

yang

(of) that which

تَخْتَلِفُونَ

تَخۡتَلِفُوۡنَ

kamu perselisihkan

you differ

فِيهِ ۖ

فِيۡهِ​ ۚ

didalamnya

in it

فَٱتَّقُوا۟

فَاتَّقُوا

maka bertakwalah

So fear

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

Allah

وَأَطِيعُونِ

وَاَطِيۡعُوۡنِ‏

dan taatilah aku

and obey me

٦٣

٦٣

(63)

(63)

laptop

Az-Zukhruf

Az-Zukhruf

''