فَٱعْبُدُوا۟ مَا شِئْتُم مِّن دُونِهِۦ ۗ قُلْ إِنَّ ٱلْخٰسِرِينَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ وَأَهْلِيهِمْ يَوْمَ ٱلْقِيٰمَةِ ۗ أَلَا ذٰلِكَ هُوَ ٱلْخُسْرَانُ ٱلْمُبِينُ
فَاعْبُدُوْا مَا شِئْتُمْ مِّنْ دُوْنِهٖۗ قُلْ اِنَّ الْخٰسِرِيْنَ الَّذِيْنَ خَسِرُوْٓا اَنْفُسَهُمْ وَاَهْلِيْهِمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِۗ اَلَا ذٰلِكَ هُوَ الْخُسْرَانُ الْمُبِيْنُ
fa'budụ mā syi`tum min dụnih, qul innal-khāsirīnallażīna khasirū anfusahum wa ahlīhim yaumal-qiyāmah, alā żālika huwal-khusrānul-mubīn
Maka sembahlah olehmu (hai orang-orang musyrik) apa yang kamu kehendaki selain Dia. Katakanlah: "Sesungguhnya orang-orang yang rugi ialah orang-orang yang merugikan diri mereka sendiri dan keluarganya pada hari kiamat". Ingatlah yang demikian itu adalah kerugian yang nyata.
So worship what you will besides Him." Say, "Indeed, the losers are the ones who will lose themselves and their families on the Day of Resurrection. Unquestionably, that is the manifest loss."
فَٱعْبُدُوا۟
فَاعۡبُدُوۡا
maka sembahlah olehmu
So worship
مَا
مَا
apa
what
شِئْتُم
شِئۡتُمۡ
kalian kehendaki
you will
مِّن
مِّنۡ
dari
besides Him
دُونِهِۦ ۗ
دُوۡنِهٖ ؕ
selain Dia
besides Him
قُلْ
قُلۡ
katakanlah
Say
إِنَّ
اِنَّ
sesungguhnya
Indeed
ٱلْخَـٰسِرِينَ
الۡخٰسِرِيۡنَ
orang-orang yang merugi
the losers
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
(are) those who
خَسِرُوٓا۟
خَسِرُوۡۤا
(mereka) merugikan
(will) lose
أَنفُسَهُمْ
اَنۡـفُسَهُمۡ
diri mereka
themselves
وَأَهْلِيهِمْ
وَ اَهۡلِيۡهِمۡ
dan keluarga mereka
and their families
يَوْمَ
يَوۡمَ
hari
(on the) Day
ٱلْقِيَـٰمَةِ ۗ
الۡقِيٰمَةِ ؕ
kiamat
(of) the Resurrection
أَلَا
اَلَا
ingatlah
Unquestionably
ذَٰلِكَ
ذٰ لِكَ
demikan itu
that
هُوَ
هُوَ
dia/hal itu
it
ٱلْخُسْرَانُ
الۡخُسۡرَانُ
kerugian
(is) the loss
ٱلْمُبِينُ
الۡمُبِيۡنُ
nyata
the clear
١٥
١٥
(15)
(15)