لَّوْ أَرَادَ ٱللَّهُ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا لَّٱصْطَفَىٰ مِمَّا يَخْلُقُ مَا يَشَآءُ ۚ سُبْحٰنَهُۥ ۖ هُوَ ٱللَّهُ ٱلْوٰحِدُ ٱلْقَهَّارُ
لَوْ اَرَادَ اللّٰهُ اَنْ يَّتَّخِذَ وَلَدًا لَّاصْطَفٰى مِمَّا يَخْلُقُ مَا يَشَاۤءُ ۙ سُبْحٰنَهٗ ۗهُوَ اللّٰهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ
lau arādallāhu ay yattakhiża waladal laṣṭafā mimmā yakhluqu mā yasyā`u sub-ḥānah, huwallāhul-wāḥidul-qahhār
Kalau sekiranya Allah hendak mengambil anak, tentu Dia akan memilih apa yang dikehendaki-Nya di antara ciptaan-ciptaan yang telah diciptakan-Nya. Maha Suci Allah. Dialah Allah Yang Maha Esa lagi Maha Mengalahkan.
If Allah had intended to take a son, He could have chosen from what He creates whatever He willed. Exalted is He; He is Allah, the One, the Prevailing.
لَّوْ
لَوۡ
jika
If
أَرَادَ
اَرَادَ
menghendaki
Allah (had) intended
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
Allah (had) intended
أَن
اَنۡ
bahwa
to
يَتَّخِذَ
يَّـتَّخِذَ
Dia mengambil
take
وَلَدًۭا
وَلَدًا
seorang anak
a son
لَّٱصْطَفَىٰ
لَّاصۡطَفٰى
tentu Dia memilih
surely, He (could) have chosen
مِمَّا
مِمَّا
dari apa
from what
يَخْلُقُ
يَخۡلُقُ
Dia ciptakan/ciptaan-Nya
He creates
مَا
مَا
apa
whatever
يَشَآءُ ۚ
يَشَآءُ ۙ
Dia kehendaki
He willed
سُبْحَـٰنَهُۥ ۖ
سُبۡحٰنَهٗ ؕ
Maha Suci Dia
Glory be to Him
هُوَ
هُوَ
Dia
He
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
(is) Allah
ٱلْوَٰحِدُ
الۡوَاحِدُ
Maha Esa
the One
ٱلْقَهَّارُ
الۡقَهَّارُ
Maha Perkasa/Mengalahkan
the Irresistible
٤
٤
(4)
(4)