قُلْ إِنَّمَآ أَنَا۠ بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُوحَىٰٓ إِلَىَّ أَنَّمَآ إِلٰهُكُمْ إِلٰهٌ وٰحِدٌ فَٱسْتَقِيمُوٓا۟ إِلَيْهِ وَٱسْتَغْفِرُوهُ ۗ وَوَيْلٌ لِّلْمُشْرِكِينَ
قُلْ اِنَّمَآ اَنَا۟ بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُوْحٰىٓ اِلَيَّ اَنَّمَآ اِلٰهُكُمْ اِلٰهٌ وَّاحِدٌ فَاسْتَقِيْمُوْٓا اِلَيْهِ وَاسْتَغْفِرُوْهُ ۗوَوَيْلٌ لِّلْمُشْرِكِيْنَۙ
qul innamā ana basyarum miṡlukum yụḥā ilayya annamā ilāhukum ilāhuw wāḥidun fastaqīmū ilaihi wastagfirụh, wa wailul lil-musyrikīn
Katakanlah: "Bahwasanya aku hanyalah seorang manusia seperti kamu, diwahyukan kepadaku bahwasanya Tuhan kamu adalah Tuhan yang Maha Esa, maka tetaplah pada jalan yang lurus menuju kepada-Nya dan mohonlah ampun kepada-Nya. Dan kecelakaan besarlah bagi orang-orang yang mempersekutukan-Nya,
Say, O [Muhammad], "I am only a man like you to whom it has been revealed that your god is but one God; so take a straight course to Him and seek His forgiveness." And woe to those who associate others with Allah -
قُلْ
قُلۡ
katakanlah
Say
إِنَّمَآ
اِنَّمَاۤ
sesungguhnya hanyalah
Only
أَنَا۠
اَنَا
aku
I am
بَشَرٌۭ
بَشَرٌ
seorang manusia
a man
مِّثْلُكُمْ
مِّثۡلُكُمۡ
seperti kamu
like you
يُوحَىٰٓ
يُوۡحٰٓى
diwahyukan
it is revealed
إِلَىَّ
اِلَىَّ
kepadaku
to me
أَنَّمَآ
اَنَّمَاۤ
bahwasanya
that
إِلَـٰهُكُمْ
اِلٰهُكُمۡ
Tuhanmu
your god
إِلَـٰهٌۭ
اِلٰـهٌ
Tuhan
(is) God
وَٰحِدٌۭ
وَّاحِدٌ
Maha Esa
One
فَٱسْتَقِيمُوٓا۟
فَاسۡتَقِيۡمُوۡۤا
maka tetaplah
so take a Straight Path
إِلَيْهِ
اِلَيۡهِ
kepada-Nya
to Him
وَٱسْتَغْفِرُوهُ ۗ
وَاسۡتَغۡفِرُوۡهُ ؕ
dan mohonlah ampunan kepada-Nya
and ask His forgiveness
وَوَيْلٌۭ
وَوَيۡلٌ
dan kecelakaanlah
And woe
لِّلْمُشْرِكِينَ
لِّلۡمُشۡرِكِيۡنَ ۙ
bagi orang-orang yang mempersekutukan
to the polytheists
٦
٦
(6)
(6)