icon play ayat

يٰٓإِبْرٰهِيمُ أَعْرِضْ عَنْ هٰذَآ ۖ إِنَّهُۥ قَدْ جَآءَ أَمْرُ رَبِّكَ ۖ وَإِنَّهُمْ ءَاتِيهِمْ عَذَابٌ غَيْرُ مَرْدُودٍ

يٰٓاِبْرٰهِيْمُ اَعْرِضْ عَنْ هٰذَا ۚاِنَّهٗ قَدْ جَاۤءَ اَمْرُ رَبِّكَۚ وَاِنَّهُمْ اٰتِيْهِمْ عَذَابٌ غَيْرُ مَرْدُوْدٍ

yā ibrāhīmu a'riḍ 'an hāżā, innahụ qad jā`a amru rabbik, wa innahum ātīhim 'ażābun gairu mardụd
Hai Ibrahim, tinggalkanlah soal jawab ini, sesungguhnya telah datang ketetapan Tuhanmu, dan sesungguhnya mereka itu akan didatangi azab yang tidak dapat ditolak.
[The angels said], "O Abraham, give up this [plea]. Indeed, the command of your Lord has come, and indeed, there will reach them a punishment that cannot be repelled."
icon play ayat

يَـٰٓإِبْرَٰهِيمُ

يٰۤـاِبۡرٰهِيۡمُ

Hai Ibrahim

O Ibrahim

أَعْرِضْ

اَعۡرِضۡ

tinggalkanlah

Turn away

عَنْ

عَنۡ

dari

from

هَـٰذَآ ۖ

هٰذَا ۚ

ini

this

إِنَّهُۥ

اِنَّهٗ

sesungguhnya

Indeed, it

قَدْ

قَدۡ

sungguh

certainly

جَآءَ

جَآءَ

telah datang

has come

أَمْرُ

اَمۡرُ

ketetapan

(the) Command

رَبِّكَ ۖ

رَبِّكَ​ ۚ

Tuhanmu

(of) your Lord

وَإِنَّهُمْ

وَاِنَّهُمۡ

dan sesungguhnya mereka

and indeed, [they]

ءَاتِيهِمْ

اٰتِيۡهِمۡ

datang kepada mereka

(will) come (for) them

عَذَابٌ

عَذَابٌ

azab

a punishment

غَيْرُ

غَيۡرُ

tidak

(which) cannot

مَرْدُودٍۢ

مَرۡدُوۡدٍ‏

ditolak

(be) repelled

٧٦

٧٦

(76)

(76)

laptop

Hud

Hud

''