فَلَمَّا جَآءَ أَمْرُنَا جَعَلْنَا عٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهَا حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ مَّنضُودٍ
فَلَمَّا جَاۤءَ اَمْرُنَا جَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَاَمْطَرْنَا عَلَيْهَا حِجَارَةً مِّنْ سِجِّيْلٍ مَّنْضُوْدٍ
fa lammā jā`a amrunā ja'alnā 'āliyahā sāfilahā wa amṭarnā 'alaihā ḥijāratam min sijjīlim manḍụd
Maka tatkala datang azab Kami, Kami jadikan negeri kaum Luth itu yang di atas ke bawah (Kami balikkan), dan Kami hujani mereka dengan batu dari tanah yang terbakar dengan bertubi-tubi,
So when Our command came, We made the highest part [of the city] its lowest and rained upon them stones of layered hard clay, [which were]
فَلَمَّا
فَلَمَّا
maka tatkala
So when
جَآءَ
جَآءَ
datang
came
أَمْرُنَا
اَمۡرُنَا
keputusan Kami
Our Command
جَعَلْنَا
جَعَلۡنَا
Kami jadikan
We made
عَـٰلِيَهَا
عَالِيَهَا
diatasnya
its upside
سَافِلَهَا
سَافِلَهَا
ke bawahnya
its downside
وَأَمْطَرْنَا
وَاَمۡطَرۡنَا
dan Kami hujani
and We rained
عَلَيْهَا
عَلَيۡهَا
atasnya
upon them
حِجَارَةًۭ
حِجَارَةً
batu
stones
مِّن
مِّنۡ
dari
of
سِجِّيلٍۢ
سِجِّيۡلٍۙ
tanah yang terbakar
baked clay
مَّنضُودٍۢ
مَّنۡضُوۡدٍۙ
bertubi-tubi
(in) layers
٨٢
٨٢
(82)
(82)