يَقْدُمُ قَوْمَهُۥ يَوْمَ ٱلْقِيٰمَةِ فَأَوْرَدَهُمُ ٱلنَّارَ ۖ وَبِئْسَ ٱلْوِرْدُ ٱلْمَوْرُودُ
يَقْدُمُ قَوْمَهٗ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ فَاَوْرَدَهُمُ النَّارَ ۗوَبِئْسَ الْوِرْدُ الْمَوْرُوْدُ
yaqdumu qaumahụ yaumal-qiyāmati fa auradahumun-nār, wa bi`sal-wirdul-maurụd
Ia berjalan di muka kaumnya di hari kiamat lalu memasukkan mereka ke dalam neraka. Neraka itu seburuk-buruk tempat yang didatangi.
He will precede his people on the Day of Resurrection and lead them into the Fire; and wretched is the place to which they are led.
يَقْدُمُ
يَقۡدُمُ
ia mendahului
He will precede
قَوْمَهُۥ
قَوۡمَهٗ
kaumnya
his people
يَوْمَ
يَوۡمَ
hari
(on the) Day
ٱلْقِيَـٰمَةِ
الۡقِيٰمَةِ
kiamat
(of) the Resurrection
فَأَوْرَدَهُمُ
فَاَوۡرَدَهُمُ
maka/lalu ia mendatangkan/memasukkan mereka
and lead them
ٱلنَّارَ ۖ
النَّارَؕ
neraka
(into) the Fire
وَبِئْسَ
وَبِئۡسَ
dan seburuk-buruk
And wretched
ٱلْوِرْدُ
الۡوِرۡدُ
kedatangan
(is) the place
ٱلْمَوْرُودُ
الۡمَوۡرُوۡدُ
tempat yang didatangi
to which (they are) led
٩٨
٩٨
(98)
(98)