icon play ayat

يَقْدُمُ قَوْمَهُۥ يَوْمَ ٱلْقِيٰمَةِ فَأَوْرَدَهُمُ ٱلنَّارَ ۖ وَبِئْسَ ٱلْوِرْدُ ٱلْمَوْرُودُ

يَقْدُمُ قَوْمَهٗ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ فَاَوْرَدَهُمُ النَّارَ ۗوَبِئْسَ الْوِرْدُ الْمَوْرُوْدُ

yaqdumu qaumahụ yaumal-qiyāmati fa auradahumun-nār, wa bi`sal-wirdul-maurụd
Ia berjalan di muka kaumnya di hari kiamat lalu memasukkan mereka ke dalam neraka. Neraka itu seburuk-buruk tempat yang didatangi.
He will precede his people on the Day of Resurrection and lead them into the Fire; and wretched is the place to which they are led.
icon play ayat

يَقْدُمُ

يَقۡدُمُ

ia mendahului

He will precede

قَوْمَهُۥ

قَوۡمَهٗ

kaumnya

his people

يَوْمَ

يَوۡمَ

hari

(on the) Day

ٱلْقِيَـٰمَةِ

الۡقِيٰمَةِ

kiamat

(of) the Resurrection

فَأَوْرَدَهُمُ

فَاَوۡرَدَهُمُ

maka/lalu ia mendatangkan/memasukkan mereka

and lead them

ٱلنَّارَ ۖ

النَّارَ​ؕ

neraka

(into) the Fire

وَبِئْسَ

وَبِئۡسَ

dan seburuk-buruk

And wretched

ٱلْوِرْدُ

الۡوِرۡدُ

kedatangan

(is) the place

ٱلْمَوْرُودُ

الۡمَوۡرُوۡدُ‏

tempat yang didatangi

to which (they are) led

٩٨

٩٨

(98)

(98)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 98

(Ia berjalan di muka) berada paling depan (kaumnya di hari kiamat) sehingga para pengikutnya mengikutinya sebagaimana mereka mengikutinya sewaktu hidup di dunia (lalu memasukkan mereka) menjerumuskan mereka (ke dalam neraka. Neraka itu seburuk-buruk tempat yang didatangi.)

laptop

Hud

Hud

''