icon play ayat

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمٰنِ ٱلرَّحِيمِ الٓر ۚ كِتٰبٌ أَنزَلْنٰهُ إِلَيْكَ لِتُخْرِجَ ٱلنَّاسَ مِنَ ٱلظُّلُمٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ بِإِذْنِ رَبِّهِمْ إِلَىٰ صِرٰطِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَمِيدِ

الۤرٰ ۗ كِتٰبٌ اَنْزَلْنٰهُ اِلَيْكَ لِتُخْرِجَ النَّاسَ مِنَ الظُّلُمٰتِ اِلَى النُّوْرِ ەۙ بِاِذْنِ رَبِّهِمْ اِلٰى صِرَاطِ الْعَزِيْزِ الْحَمِيْدِۙ

alif lām rā, kitābun anzalnāhu ilaika litukhrijan-nāsa minaẓ-ẓulumāti ilan-nụri bi`iżni rabbihim ilā ṣirāṭil-'azīzil-ḥamīd
Alif, laam raa. (Ini adalah) Kitab yang Kami turunkan kepadamu supaya kamu mengeluarkan manusia dari gelap gulita kepada cahaya terang benderang dengan izin Tuhan mereka, (yaitu) menuju jalan Tuhan Yang Maha Perkasa lagi Maha Terpuji.
Alif, Lam, Ra. [This is] a Book which We have revealed to you, [O Muhammad], that you might bring mankind out of darknesses into the light by permission of their Lord - to the path of the Exalted in Might, the Praiseworthy -
icon play ayat

الٓر ۚ

الۤرٰ​

Alif Lam Ra'

Alif Laam Ra

كِتَـٰبٌ

كِتٰبٌ

kitab

A Book

أَنزَلْنَـٰهُ

اَنۡزَلۡنٰهُ

Aku turunkan kepadanya

which We have revealed

إِلَيْكَ

اِلَيۡكَ

kepadamu

to you

لِتُخْرِجَ

لِـتُخۡرِجَ

keluar

so that you may bring out

ٱلنَّاسَ

النَّاسَ

manusia

the mankind

مِنَ

مِنَ

dari

from

ٱلظُّلُمَـٰتِ

الظُّلُمٰتِ

gelap

the darkness[es]

إِلَى

اِلَى

ke

to

ٱلنُّورِ

النُّوۡرِ  ۙ

cahaya

the light

بِإِذْنِ

بِاِذۡنِ

dengan izin

by the permission

رَبِّهِمْ

رَبِّهِمۡ

Tuhan mereka

(of) their Lord

إِلَىٰ

اِلٰى

kepada

to

صِرَٰطِ

صِرَاطِ

jalan

the Path

ٱلْعَزِيزِ

الۡعَزِيۡزِ

Maha Kuasa

(of) the All-Mighty

ٱلْحَمِيدِ

الۡحَمِيۡدِۙ‏

Maha Terpuji

the Praiseworthy

١

١

(1)

(1)

laptop

Ibrahim

Ibrahim

''