وَسَكَنتُمْ فِى مَسٰكِنِ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ وَتَبَيَّنَ لَكُمْ كَيْفَ فَعَلْنَا بِهِمْ وَضَرَبْنَا لَكُمُ ٱلْأَمْثَالَ
وَّسَكَنْتُمْ فِيْ مَسٰكِنِ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْٓا اَنْفُسَهُمْ وَتَبَيَّنَ لَكُمْ كَيْفَ فَعَلْنَا بِهِمْ وَضَرَبْنَا لَكُمُ الْاَمْثَالَ
wa sakantum fī masākinillażīna ẓalamū anfusahum wa tabayyana lakum kaifa fa'alnā bihim wa ḍarabnā lakumul-amṡāl
dan kamu telah berdiam di tempat-tempat kediaman orang-orang yang menganiaya diri mereka sendiri, dan telah nyata bagimu bagaimana Kami telah berbuat terhadap mereka dan telah Kami berikan kepadamu beberapa perumpamaan".
And you lived among the dwellings of those who wronged themselves, and it had become clear to you how We dealt with them. And We presented for you [many] examples."
وَسَكَنتُمْ
وَّسَكَنۡتُمۡ
dan kamu telah mendiami
And you dwelt
فِى
فِىۡ
di/dalam
in
مَسَـٰكِنِ
مَسٰكِنِ
kediaman
the dwellings
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
(of) those who
ظَلَمُوٓا۟
ظَلَمُوۡۤا
(mereka)menganiaya
wronged
أَنفُسَهُمْ
اَنۡفُسَهُمۡ
diri mereka sendiri
themselves
وَتَبَيَّنَ
وَتَبَيَّنَ
dan telah jelas/nyata
and it had become clear
لَكُمْ
لَـكُمۡ
bagi kalian
to you
كَيْفَ
كَيۡفَ
bagaimana
how
فَعَلْنَا
فَعَلۡنَا
Kami telah berbuat
We dealt
بِهِمْ
بِهِمۡ
dengan/terhadap mereka
with them
وَضَرَبْنَا
وَضَرَبۡنَا
dan Kami menjadikan
and We put forth
لَكُمُ
لَـكُمُ
bagi kalian
for you
ٱلْأَمْثَالَ
الۡاَمۡثَالَ
perumpamaan
the examples
٤٥
٤٥
(45)
(45)