icon play ayat

قُل لَّكُم مِّيعَادُ يَوْمٍ لَّا تَسْتَـْٔخِرُونَ عَنْهُ سَاعَةً وَلَا تَسْتَقْدِمُونَ

قُلْ لَّكُمْ مِّيْعَادُ يَوْمٍ لَّا تَسْتَأْخِرُوْنَ عَنْهُ سَاعَةً وَّلَا تَسْتَقْدِمُوْنَ ࣖ

qul lakum mī'ādu yaumil lā tasta`khirụna 'an-hu sā'ataw wa lā tastaqdimụn
Katakanlah: "Bagimu ada hari yang telah dijanjikan (hari kiamat) yang tiada dapat kamu minta mundur daripadanya barang sesaatpun dan tidak (pula) kamu dapat meminta supaya diajukan".
Say, "For you is the appointment of a Day [when] you will not remain thereafter an hour, nor will you precede [it]."
icon play ayat

قُل

قُلْ

katakanlah

Say

لَّكُم

لَّـكُمۡ

bagi kalian

For you

مِّيعَادُ

مِّيۡعَادُ

janji

(is the) appointment

يَوْمٍۢ

يَوۡمٍ

hari

(of) a Day

لَّا

لَّا

tidak

not

تَسْتَـْٔخِرُونَ

تَسۡتَاْخِرُوۡنَ

kamu dapat minta diundurkan

you can postpone

عَنْهُ

عَنۡهُ

daripadanya

[of] it

سَاعَةًۭ

سَاعَةً

sesaat

(for) an hour

وَلَا

وَّلَا

dan tidak

and not

تَسْتَقْدِمُونَ

تَسۡتَقۡدِمُوۡنَ‏

kamu dapat minta diajukan

(can) you precede (it)

٣٠

٣٠

(30)

(30)

laptop

Saba’

Saba

''