icon play ayat

وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ هَلْ نَدُلُّكُمْ عَلَىٰ رَجُلٍ يُنَبِّئُكُمْ إِذَا مُزِّقْتُمْ كُلَّ مُمَزَّقٍ إِنَّكُمْ لَفِى خَلْقٍ جَدِيدٍ

وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا هَلْ نَدُلُّكُمْ عَلٰى رَجُلٍ يُّنَبِّئُكُمْ اِذَا مُزِّقْتُمْ كُلَّ مُمَزَّقٍۙ اِنَّكُمْ لَفِيْ خَلْقٍ جَدِيْدٍۚ

wa qālallażīna kafarụ hal nadullukum 'alā rajuliy yunabbi`ukum iżā muzziqtum kulla mumazzaqin innakum lafī khalqin jadīd
Dan orang-orang kafir berkata (kepada teman-temannya). "Maukah kamu kami tunjukkan kepadamu seorang laki-laki yang memberitakan kepadamu bahwa apabila badanmu telah hancur sehancur-hancurnya, sesungguhnya kamu benar-benar (akan dibangkitkan kembali) dalam ciptaan yang baru?
But those who disbelieve say, "Shall we direct you to a man who will inform you [that] when you have disintegrated in complete disintegration, you will [then] be [recreated] in a new creation?
icon play ayat

وَقَالَ

وَقَالَ

dan berkata

But say

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those who

كَفَرُوا۟

كَفَرُوۡا

kafir/ingkar

disbelieve

هَلْ

هَلۡ

apakah/maukah

Shall

نَدُلُّكُمْ

نَدُلُّكُمۡ

kami tunjukkan padamu

we direct you

عَلَىٰ

عَلٰى

atas

to

رَجُلٍۢ

رَجُلٍ

seorang laki-laki

a man

يُنَبِّئُكُمْ

يُّنَبِّئُكُمۡ

ia akan menjelaskan kepadamu

who informs you

إِذَا

اِذَا

apabila

when

مُزِّقْتُمْ

مُزِّقۡتُمۡ

kamu (badanmu) hancur

you have disintegrated

كُلَّ

كُلَّ

setiap

(in) total

مُمَزَّقٍ

مُمَزَّقٍۙ

sehancur-hancurnya

disintegration

إِنَّكُمْ

اِنَّكُمۡ

sesungguhnya kalian

indeed you

لَفِى

لَفِىۡ

sungguh dalam

surely (will be) in

خَلْقٍۢ

خَلۡقٍ

ciptaan

a creation

جَدِيدٍ

جَدِيۡدٍۚ‏

baru

new

٧

٧

(7)

(7)

laptop

Saba’

Saba

''