إِنَّ ٱلسَّاعَةَ ءَاتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا تَسْعَىٰ
اِنَّ السَّاعَةَ اٰتِيَةٌ اَكَادُ اُخْفِيْهَا لِتُجْزٰى كُلُّ نَفْسٍۢ بِمَا تَسْعٰى
innas-sā'ata ātiyatun akādu ukhfīhā litujzā kullu nafsim bimā tas'ā
Segungguhnya hari kiamat itu akan datang Aku merahasiakan (waktunya) agar supaya tiap-tiap diri itu dibalas dengan apa yang ia usahakan.
Indeed, the Hour is coming - I almost conceal it - so that every soul may be recompensed according to that for which it strives.
إِنَّ
اِنَّ
sesungguhnya
Indeed
ٱلسَّاعَةَ
السَّاعَةَ
hari kiamat
the Hour
ءَاتِيَةٌ
اٰتِيَـةٌ
pasti datang
(will be) coming
أَكَادُ
اَكَادُ
Aku hampir
I almost
أُخْفِيهَا
اُخۡفِيۡهَا
Aku sembunyikan/rahasia
[I] hide it
لِتُجْزَىٰ
لِتُجۡزٰى
untuk dibalas
that may be recompensed
كُلُّ
كُلُّ
tiap-tiap
every
نَفْسٍۭ
نَفۡسٍۢ
diri
soul
بِمَا
بِمَا
dengan apa
for what
تَسْعَىٰ
تَسۡعٰى
ia usahakan
it strives
١٥
١٥
(15)
(15)