قَالُوا۟ يٰمُوسَىٰٓ إِمَّآ أَن تُلْقِىَ وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَلْقَىٰ
قَالُوْا يٰمُوْسٰٓى اِمَّآ اَنْ تُلْقِيَ وَاِمَّآ اَنْ نَّكُوْنَ اَوَّلَ مَنْ اَلْقٰى
qālụ yā mụsā immā an tulqiya wa immā an nakụna awwala man alqā
(Setelah mereka berkumpul) mereka berkata: "Hai Musa (pilihlah), apakah kamu yang melemparkan (dahulu) atau kamikah orang yang mula-mula melemparkan?"
They said, "O Moses, either you throw or we will be the first to throw."
قَالُوا۟
قَالُوۡا
mereka berkata
They said
يَـٰمُوسَىٰٓ
يٰمُوۡسٰٓى
wahai musa
O Musa
إِمَّآ
اِمَّاۤ
apakah
Either
أَن
اَنۡ
bahwa
[that]
تُلْقِىَ
تُلۡقِىَ
kamu akan melemparkan
you throw
وَإِمَّآ
وَاِمَّاۤ
dan/atau apakah
or
أَن
اَنۡ
bahwa
[that]
نَّكُونَ
نَّكُوۡنَ
kami adalah
we will be
أَوَّلَ
اَوَّلَ
pertama/mula-mula
the first
مَنْ
مَنۡ
orang
who
أَلْقَىٰ
اَلۡقٰى
melemparkan
throws
٦٥
٦٥
(65)
(65)