icon play ayat

قَالُوا۟ يٰمُوسَىٰٓ إِمَّآ أَن تُلْقِىَ وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَلْقَىٰ

قَالُوْا يٰمُوْسٰٓى اِمَّآ اَنْ تُلْقِيَ وَاِمَّآ اَنْ نَّكُوْنَ اَوَّلَ مَنْ اَلْقٰى

qālụ yā mụsā immā an tulqiya wa immā an nakụna awwala man alqā
(Setelah mereka berkumpul) mereka berkata: "Hai Musa (pilihlah), apakah kamu yang melemparkan (dahulu) atau kamikah orang yang mula-mula melemparkan?"
They said, "O Moses, either you throw or we will be the first to throw."
icon play ayat

قَالُوا۟

قَالُوۡا

mereka berkata

They said

يَـٰمُوسَىٰٓ

يٰمُوۡسٰٓى

wahai musa

O Musa

إِمَّآ

اِمَّاۤ

apakah

Either

أَن

اَنۡ

bahwa

[that]

تُلْقِىَ

تُلۡقِىَ

kamu akan melemparkan

you throw

وَإِمَّآ

وَاِمَّاۤ

dan/atau apakah

or

أَن

اَنۡ

bahwa

[that]

نَّكُونَ

نَّكُوۡنَ

kami adalah

we will be

أَوَّلَ

اَوَّلَ

pertama/mula-mula

the first

مَنْ

مَنۡ

orang

who

أَلْقَىٰ

اَلۡقٰى‏

melemparkan

throws

٦٥

٦٥

(65)

(65)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 65

(Mereka berkata, "Hai Musa!) Pilihlah (apakah kamu yang melemparkan dahulu) tongkatmu (atau kamikah orang yang mula-mula melemparkan?") tongkat.

laptop

Ta Ha

Ta Ha

''