icon play ayat

وَلَقَدْ قَالَ لَهُمْ هٰرُونُ مِن قَبْلُ يٰقَوْمِ إِنَّمَا فُتِنتُم بِهِۦ ۖ وَإِنَّ رَبَّكُمُ ٱلرَّحْمٰنُ فَٱتَّبِعُونِى وَأَطِيعُوٓا۟ أَمْرِى

وَلَقَدْ قَالَ لَهُمْ هٰرُوْنُ مِنْ قَبْلُ يٰقَوْمِ اِنَّمَا فُتِنْتُمْ بِهٖۚ وَاِنَّ رَبَّكُمُ الرَّحْمٰنُ فَاتَّبِعُوْنِيْ وَاَطِيْعُوْٓا اَمْرِيْ

wa laqad qāla lahum hārụnu ming qablu yā qaumi innamā futintum bih, wa inna rabbakumur-raḥmānu fattabi'ụnī wa aṭī'ū amrī
Dan sesungguhnya Harun telah berkata kepada mereka sebelumnya: "Hai kaumku, sesungguhnya kamu hanya diberi cobaan dengan anak lembu. itu dan sesungguhnya Tuhanmu ialah (Tuhan) Yang Maha Pemurah, maka ikutilah aku dan taatilah perintahku".
And Aaron had already told them before [the return of Moses], "O my people, you are only being tested by it, and indeed, your Lord is the Most Merciful, so follow me and obey my order."
icon play ayat

وَلَقَدْ

وَلَـقَدۡ

dan sesungguhnya

And verily

قَالَ

قَالَ

telah berkata

(had) said

لَهُمْ

لَهُمۡ

kepada mereka

to them

هَـٰرُونُ

هٰرُوۡنُ

Harun

Harun

مِن

مِنۡ

dari

before

قَبْلُ

قَبۡلُ

sebelum/sebelumnya

before

يَـٰقَوْمِ

يٰقَوۡمِ

wahai kaumku

O my people

إِنَّمَا

اِنَّمَا

sesungguhnya hanyalah

Only

فُتِنتُم

فُتِنۡتُمۡ

kamu telah diberi cobaan

you are being tested

بِهِۦ ۖ

بِهٖ​ۚ

dengannya

by it

وَإِنَّ

وَاِنَّ

dan sesungguhnya

and indeed

رَبَّكُمُ

رَبَّكُمُ

Tuhan kalian

your Lord

ٱلرَّحْمَـٰنُ

الرَّحۡمٰنُ

Maha Pengasih

(is) the Most Gracious

فَٱتَّبِعُونِى

فَاتَّبِعُوۡنِىۡ

maka ikutilah aku

so follow me

وَأَطِيعُوٓا۟

وَاَطِيۡعُوۡۤا

dan taatilah

and obey

أَمْرِى

اَمۡرِىْ‏

perintahku

my order

٩٠

٩٠

(90)

(90)

laptop

Ta Ha

Ta Ha

''