قُلِ ٱنظُرُوا۟ مَاذَا فِى ٱلسَّمٰوٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَمَا تُغْنِى ٱلْءَايٰتُ وَٱلنُّذُرُ عَن قَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُونَ
قُلِ انْظُرُوْا مَاذَا فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ ۗوَمَا تُغْنِى الْاٰيٰتُ وَالنُّذُرُ عَنْ قَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُوْنَ
qulinẓurụ māżā fis-samāwāti wal-arḍ, wa mā tugnil-āyātu wan-nużuru 'ang qaumil lā yu`minụn
Katakanlah: "Perhatikanlah apa yaag ada di langit dan di bumi. Tidaklah bermanfaat tanda kekuasaan Allah dan rasul-rasul yang memberi peringatan bagi orang-orang yang tidak beriman".
Say, "Observe what is in the heavens and earth." But of no avail will be signs or warners to a people who do not believe
قُلِ
قُلِ
katakanlah
Say
ٱنظُرُوا۟
انْظُرُوۡا
perhatikanlah
See
مَاذَا
مَاذَا
apa yang ada
what
فِى
فِى
di
(is) in
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
السَّمٰوٰتِ
langit(jamak)
the heavens
وَٱلْأَرْضِ ۚ
وَالۡاَرۡضِ ؕ
dan bumi
and the earth
وَمَا
وَمَا
dan tidak
But not
تُغْنِى
تُغۡنِى
berguna
will avail
ٱلْـَٔايَـٰتُ
الۡاٰيٰتُ
ayat-ayat/keterangan-keterangan
the Signs
وَٱلنُّذُرُ
وَالنُّذُرُ
dan ancaman
and the warners
عَن
عَنۡ
dari
to
قَوْمٍۢ
قَوۡمٍ
kaum
a people
لَّا
لَّا
tidak
(who do) not
يُؤْمِنُونَ
يُؤۡمِنُوۡنَ
mereka beriman
believe
١٠١
١٠١
(101)
(101)