وَأَنْ أَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفًا وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ
وَاَنْ اَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّيْنِ حَنِيْفًاۚ وَلَا تَكُوْنَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِيْنَ
wa an aqim waj-haka lid-dīni ḥanīfā, wa lā takụnanna minal-musyrikīn
dan (aku telah diperintah): "Hadapkanlah mukamu kepada agama dengan tulus dan ikhlas dan janganlah kamu termasuk orang-orang yang musyrik.
And [commanded], 'Direct your face toward the religion, inclining to truth, and never be of those who associate others with Allah;
وَأَنْ
وَاَنۡ
dan hendaknya
And that
أَقِمْ
اَقِمۡ
hadapkan
Direct
وَجْهَكَ
وَجۡهَكَ
wajahmu
your face
لِلدِّينِ
لِلدِّيۡنِ
kepada agama
to the religion
حَنِيفًۭا
حَنِيۡفًا ۚ
dengan ikhlas
upright
وَلَا
وَلَا
dan jangan
and (do) not
تَكُونَنَّ
تَكُوۡنَنَّ
kamu sekali-kali menjadi
be
مِنَ
مِنَ
dari
of
ٱلْمُشْرِكِينَ
الۡمُشۡرِكِيۡنَ
orang-orang musyrik
the polytheists
١٠٥
١٠٥
(105)
(105)