أَلَآ إِنَّ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمٰوٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۗ أَلَآ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّ وَلٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
اَلَآ اِنَّ لِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ اَلَآ اِنَّ وَعْدَ اللّٰهِ حَقٌّ وَّلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ
alā inna lillāhi mā fis-samāwāti wal-arḍ, alā inna wa'dallāhi ḥaqquw wa lākinna akṡarahum lā ya'lamụn
Ingatlah, sesungguhnya kepunyaan Allah apa yang ada di langit dan di bumi. Ingatlah, sesungguhnya janji Allah itu benar, tetapi kebanyakan mereka tidak mengetahui(nya).
Unquestionably, to Allah belongs whatever is in the heavens and the earth. Unquestionably, the promise of Allah is truth, but most of them do not know
أَلَآ
اَلَاۤ
ingatlah
No doubt
إِنَّ
اِنَّ
sesungguhnya
indeed
لِلَّهِ
لِلّٰهِ
kepunyaan Allah
for Allah
مَا
مَا
apa
(is) whatever
فِى
فِى
di
(is) in
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
السَّمٰوٰتِ
langit(jamak)
the heavens
وَٱلْأَرْضِ ۗ
وَالۡاَرۡضِؕ
dan bumi
and the earth
أَلَآ
اَلَاۤ
ingatlah
No doubt
إِنَّ
اِنَّ
sesungguhnya
indeed
وَعْدَ
وَعۡدَ
janji
(the) Promise of Allah
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
(the) Promise of Allah
حَقٌّۭ
حَقٌّ
benar
(is) true
وَلَـٰكِنَّ
وَّلٰـكِنَّ
akan tetapi
But
أَكْثَرَهُمْ
اَكۡثَرَهُمۡ
kebanyakan mereka
most of them
لَا
لَا
tidak
(do) not
يَعْلَمُونَ
يَعۡلَمُوۡنَ
mereka mengetahui
know
٥٥
٥٥
(55)
(55)