icon play ayat

هُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ لِتَسْكُنُوا۟ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبْصِرًا ۚ إِنَّ فِى ذٰلِكَ لَءَايٰتٍ لِّقَوْمٍ يَسْمَعُونَ

هُوَ الَّذِيْ جَعَلَ لَكُمُ الَّيْلَ لِتَسْكُنُوْا فِيْهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا ۗاِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّقَوْمٍ يَّسْمَعُوْنَ

huwallażī ja'ala lakumul-laila litaskunụ fīhi wan-nahāra mubṣirā, inna fī żālika la`āyātil liqaumiy yasma'ụn
Dialah yang menjadikan malam bagi kamu supaya kamu beristirahat padanya dan (menjadikan) siang terang benderang (supaya kamu mencari karunia Allah). Sesungguhnya pada yang demikian itu terdapat tanda-tanda (kekuasaan Allah) bagi orang-orang yang mendengar.
It is He who made for you the night to rest therein and the day, giving sight. Indeed in that are signs for a people who listen.
icon play ayat

هُوَ

هُوَ

Dia

He

ٱلَّذِى

الَّذِىۡ

yang

(is) the One Who

جَعَلَ

جَعَلَ

menjadikan

made

لَكُمُ

لَـكُمُ

bagi kalian

for you

ٱلَّيْلَ

الَّيۡلَ

malam

the night

لِتَسْكُنُوا۟

لِتَسۡكُنُوۡا

supaya kamu beristirahat

that you may rest

فِيهِ

فِيۡهِ

padanya

in it

وَٱلنَّهَارَ

وَالنَّهَارَ

dan siang

and the day

مُبْصِرًا ۚ

مُبۡصِرًا​ ؕ

terang benderang

giving visibility

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

فِى

فِىۡ

didalam/pada

in

ذَٰلِكَ

ذٰ لِكَ

demikian

that

لَـَٔايَـٰتٍۢ

لَاٰيٰتٍ

terdapat tanda-tanda

surely (are) Signs

لِّقَوْمٍۢ

لِّـقَوۡمٍ

bagi kaum/orang-orang

for a people

يَسْمَعُونَ

يَّسۡمَعُوۡنَ‏

mereka mendengar

(who) listen

٦٧

٦٧

(67)

(67)

laptop

Yunus

Yunus

''