وَلَوْ جَآءَتْهُمْ كُلُّ ءَايَةٍ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ
وَلَوْ جَاۤءَتْهُمْ كُلُّ اٰيَةٍ حَتّٰى يَرَوُا الْعَذَابَ الْاَلِيْمَ
walau jā`at-hum kullu āyatin ḥattā yarawul-'ażābal-alīm
meskipun datang kepada mereka segala macam keterangan, hingga mereka menyaksikan azab yang pedih.
Even if every sign should come to them, until they see the painful punishment.
وَلَوْ
وَلَوۡ
walaupun
Even if
جَآءَتْهُمْ
جَآءَتۡهُمۡ
telah datang kepada mereka
comes to them
كُلُّ
كُلُّ
tiap-tiap/segala
every
ءَايَةٍ
اٰيَةٍ
ayat/keterangan
Sign
حَتَّىٰ
حَتّٰى
sehingga
until
يَرَوُا۟
يَرَوُا
mereka melihat
they see
ٱلْعَذَابَ
الۡعَذَابَ
siksaan
the punishment
ٱلْأَلِيمَ
الۡاَ لِيۡمَ
pedih
the painful
٩٧
٩٧
(97)
(97)