icon play ayat

وَلَوْ جَآءَتْهُمْ كُلُّ ءَايَةٍ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ

وَلَوْ جَاۤءَتْهُمْ كُلُّ اٰيَةٍ حَتّٰى يَرَوُا الْعَذَابَ الْاَلِيْمَ

walau jā`at-hum kullu āyatin ḥattā yarawul-'ażābal-alīm
meskipun datang kepada mereka segala macam keterangan, hingga mereka menyaksikan azab yang pedih.
Even if every sign should come to them, until they see the painful punishment.
icon play ayat

وَلَوْ

وَلَوۡ

walaupun

Even if

جَآءَتْهُمْ

جَآءَتۡهُمۡ

telah datang kepada mereka

comes to them

كُلُّ

كُلُّ

tiap-tiap/segala

every

ءَايَةٍ

اٰيَةٍ

ayat/keterangan

Sign

حَتَّىٰ

حَتّٰى

sehingga

until

يَرَوُا۟

يَرَوُا

mereka melihat

they see

ٱلْعَذَابَ

الۡعَذَابَ

siksaan

the punishment

ٱلْأَلِيمَ

الۡاَ لِيۡمَ‏

pedih

the painful

٩٧

٩٧

(97)

(97)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 97

(Meskipun datang kepada mereka segala macam keterangan hingga mereka menyaksikan azab yang pedih) maka pada saat itu tidak bermanfaat lagi keimanan mereka.

laptop

Yunus

Yunus

''