قُل لَّآ أَجِدُ فِى مَآ أُوحِىَ إِلَىَّ مُحَرَّمًا عَلَىٰ طَاعِمٍ يَطْعَمُهُۥٓ إِلَّآ أَن يَكُونَ مَيْتَةً أَوْ دَمًا مَّسْفُوحًا أَوْ لَحْمَ خِنزِيرٍ فَإِنَّهُۥ رِجْسٌ أَوْ فِسْقًا أُهِلَّ لِغَيْرِ ٱللَّهِ بِهِۦ ۚ فَمَنِ ٱضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍ وَلَا عَادٍ فَإِنَّ رَبَّكَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
قُلْ لَّآ اَجِدُ فِيْ مَآ اُوْحِيَ اِلَيَّ مُحَرَّمًا عَلٰى طَاعِمٍ يَّطْعَمُهٗٓ اِلَّآ اَنْ يَّكُوْنَ مَيْتَةً اَوْ دَمًا مَّسْفُوْحًا اَوْ لَحْمَ خِنْزِيْرٍ فَاِنَّهٗ رِجْسٌ اَوْ فِسْقًا اُهِلَّ لِغَيْرِ اللّٰهِ بِهٖۚ فَمَنِ اضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍ وَّلَا عَادٍ فَاِنَّ رَبَّكَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ
qul lā ajidu fī mā ụḥiya ilayya muḥarraman 'alā ṭā'imiy yaṭ'amuhū illā ay yakụna maitatan au damam masfụḥan au laḥma khinzīrin fa innahụ rijsun au fisqan uhilla ligairillāhi bih, fa maniḍṭurra gaira bāgiw wa lā 'ādin fa inna rabbaka gafụrur raḥīm
Katakanlah: "Tiadalah aku peroleh dalam wahyu yang diwahyukan kepadaku, sesuatu yang diharamkan bagi orang yang hendak memakannya, kecuali kalau makanan itu bangkai, atau darah yang mengalir atau daging babi -- karena sesungguhnya semua itu kotor -- atau binatang yang disembelih atas nama selain Allah. Barangsiapa yang dalam keadaan terpaksa, sedang dia tidak menginginkannya dan tidak (pula) melampaui batas, maka sesungguhnya Tuhanmu Maha Pengampun lagi Maha Penyayang".
Say, "I do not find within that which was revealed to me [anything] forbidden to one who would eat it unless it be a dead animal or blood spilled out or the flesh of swine - for indeed, it is impure - or it be [that slaughtered in] disobedience, dedicated to other than Allah. But whoever is forced [by necessity], neither desiring [it] nor transgressing [its limit], then indeed, your Lord is Forgiving and Merciful."
قُل
قُل
katakanlah
Say
لَّآ
لَّاۤ
tidak
Not
أَجِدُ
اَجِدُ
aku mendapati
(do) I find
فِى
فِىۡ
di dalam
in
مَآ
مَاۤ
apa
what
أُوحِىَ
اُوۡحِىَ
diwahyukan
has been revealed
إِلَىَّ
اِلَىَّ
kepadaku
to me
مُحَرَّمًا
مُحَرَّمًا
sesuatu yang diharamkan
(anything) forbidden
عَلَىٰ
عَلٰى
atas
to
طَاعِمٍۢ
طَاعِمٍ
orang yang makan
an eater
يَطْعَمُهُۥٓ
يَّطۡعَمُهٗۤ
memakannya
who eats it
إِلَّآ
اِلَّاۤ
kecuali
except
أَن
اَنۡ
bahwa
that
يَكُونَ
يَّكُوۡنَ
adalah
it be
مَيْتَةً
مَيۡتَةً
bangkai
dead
أَوْ
اَوۡ
atau
or
دَمًۭا
دَمًا
darah
blood
مَّسْفُوحًا
مَّسۡفُوۡحًا
tertumpah/mengalir
poured forth
أَوْ
اَوۡ
atau
or
لَحْمَ
لَحۡمَ
daging
(the) flesh
خِنزِيرٍۢ
خِنۡزِيۡرٍ
babi
(of) swine
فَإِنَّهُۥ
فَاِنَّهٗ
maka sesungguhnya itu
for indeed, it
رِجْسٌ
رِجۡسٌ
kotor
(is) filth
أَوْ
اَوۡ
atau
or
فِسْقًا
فِسۡقًا
kejahatan
(it be) disobedience
أُهِلَّ
اُهِلَّ
disembelih
[is] dedicated
لِغَيْرِ
لِغَيۡرِ
bagi selain
to other than
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
Allah
بِهِۦ ۚ
بِهٖۚ
dengannya
[on it]
فَمَنِ
فَمَنِ
maka barang siapa
But whoever
ٱضْطُرَّ
اضۡطُرَّ
terpaksa
(is) compelled
غَيْرَ
غَيۡرَ
tidak/bukan
not
بَاغٍۢ
بَاغٍ
sengaja
desiring
وَلَا
وَّلَا
dan tidak
and not
عَادٍۢ
عَادٍ
melampaui batas
transgressing
فَإِنَّ
فَاِنَّ
maka sesungguhnya
then indeed
رَبَّكَ
رَبَّكَ
Tuhanmu
your Lord
غَفُورٌۭ
غَفُوۡرٌ
Maha Pengasih
(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٌۭ
رَّحِيۡمٌ
Maha Penyayang
Most Merciful
١٤٥
١٤٥
(145)
(145)