وَتَقَطَّعُوٓا۟ أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ ۖ كُلٌّ إِلَيْنَا رٰجِعُونَ
وَتَقَطَّعُوْٓا اَمْرَهُمْ بَيْنَهُمْۗ كُلٌّ اِلَيْنَا رَاجِعُوْنَ ࣖ
wa taqaṭṭa'ū amrahum bainahum, kullun ilainā rāji'ụn
Dan mereka telah memotong-motong urusan (agama) mereka di antara mereka. Kepada Kamilah masing-masing golongan itu akan kembali.
And [yet] they divided their affair among themselves, [but] all to Us will return.
وَتَقَطَّعُوٓا۟
وَتَقَطَّعُوۡۤا
dan mereka memotong
But they cut off
أَمْرَهُم
اَمۡرَهُمۡ
urusan mereka
their affair
بَيْنَهُمْ ۖ
بَيۡنَهُمۡؕ
diantara mereka
among themselves
كُلٌّ
كُلٌّ
masing-masing/semuanya
all
إِلَيْنَا
اِلَـيۡنَا
kepada Kami
to Us
رَٰجِعُونَ
رٰجِعُوۡنَ
mereka kembali
(will) return
٩٣
٩٣
(93)
(93)