وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايٰتُنَا قَالُوا۟ قَدْ سَمِعْنَا لَوْ نَشَآءُ لَقُلْنَا مِثْلَ هٰذَآ ۙ إِنْ هٰذَآ إِلَّآ أَسٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
وَاِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِمْ اٰيٰتُنَا قَالُوْا قَدْ سَمِعْنَا لَوْ نَشَاۤءُ لَقُلْنَا مِثْلَ هٰذَآ ۙاِنْ هٰذَآ اِلَّآ اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَ
wa iżā tutlā 'alaihim āyātunā qālụ qad sami'nā lau nasyā`u laqulnā miṡla hāżā in hāżā illā asāṭīrul-awwalīn
Dan apabila dibacakan kepada mereka ayat-ayat Kami, mereka berkata: "Sesungguhnya kami telah mendengar (ayat-ayat yang seperti ini), kalau kami menhendaki niscaya kami dapat membacakan yang seperti ini, (Al Quran) ini tidak lain hanyalah dongeng-dongengan orang-orang purbakala".
And when Our verses are recited to them, they say, "We have heard. If we willed, we could say [something] like this. This is not but legends of the former peoples."
وَإِذَا
وَاِذَا
dan apabila
And when
تُتْلَىٰ
تُتۡلٰى
dibacakan
are recited
عَلَيْهِمْ
عَلَيۡهِمۡ
atas/kepada mereka
to them
ءَايَـٰتُنَا
اٰيٰتُنَا
ayat-ayat Kami
Our Verses
قَالُوا۟
قَالُوۡا
mereka berkata
they say
قَدْ
قَدۡ
sesungguhnya
Verily
سَمِعْنَا
سَمِعۡنَا
kami telah mendengar
we have heard
لَوْ
لَوۡ
kalau
if
نَشَآءُ
نَشَآءُ
Kami menghendaki
we wish
لَقُلْنَا
لَـقُلۡنَا
tentu kami dapat berkata/membaca
surely, we could say
مِثْلَ
مِثۡلَ
seperti
like
هَـٰذَآ ۙ
هٰذَٓا ۙ
ini
this
إِنْ
اِنۡ
jika
Not
هَـٰذَآ
هٰذَاۤ
ini
is this
إِلَّآ
اِلَّاۤ
kecuali/hanyalah
but
أَسَـٰطِيرُ
اَسَاطِيۡرُ
dongeng-dongeng
tales
ٱلْأَوَّلِينَ
الۡاَوَّلِيۡنَ
orang-orang dahulu kala
(of) the former (people)
٣١
٣١
(31)
(31)