icon play ayat

وَلَا تَجْعَلُوا۟ ٱللَّهَ عُرْضَةً لِّأَيْمٰنِكُمْ أَن تَبَرُّوا۟ وَتَتَّقُوا۟ وَتُصْلِحُوا۟ بَيْنَ ٱلنَّاسِ ۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

وَلَا تَجْعَلُوا اللّٰهَ عُرْضَةً لِّاَيْمَانِكُمْ اَنْ تَبَرُّوْا وَتَتَّقُوْا وَتُصْلِحُوْا بَيْنَ النَّاسِۗ وَاللّٰهُ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌ

wa lā taj'alullāha 'urḍatal li`aimānikum an tabarrụ wa tattaqụ wa tuṣliḥụ bainan-nās, wallāhu samī'un 'alīm
Jangahlah kamu jadikan (nama) Allah dalam sumpahmu sebagai penghalang untuk berbuat kebajikan, bertakwa dan mengadakan ishlah di antara manusia. Dan Allah Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui.
And do not make [your oath by] Allah an excuse against being righteous and fearing Allah and making peace among people. And Allah is Hearing and Knowing.
icon play ayat

وَلَا

وَلَا

dan jangan

And (do) not

تَجْعَلُوا۟

تَجۡعَلُوا

kalian jadikan

make

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

Allah's (name)

عُرْضَةًۭ

عُرۡضَةً

(sebagai) penghalang

an excuse

لِّأَيْمَـٰنِكُمْ

لِّاَيۡمَانِکُمۡ

bagi/dalam sumpahmu

in your oaths

أَن

اَنۡ

untuk

that

تَبَرُّوا۟

تَبَرُّوۡا

berbuat kebajikan

you do good

وَتَتَّقُوا۟

وَتَتَّقُوۡا

dan bertakwa

and be righteous

وَتُصْلِحُوا۟

وَتُصۡلِحُوۡا

dan mengadakan ishlah

and make peace

بَيْنَ

بَيۡنَ

diantara

between

ٱلنَّاسِ ۗ

النَّاسِ​ؕ

manusia

[the] people

وَٱللَّهُ

وَاللّٰهُ

dan Allah

And Allah

سَمِيعٌ

سَمِيۡعٌ

Maha Mendengar

(is) All-Hearing

عَلِيمٌۭ

عَلِيۡمٌ‏

Maha Mengetahui

All-Knowing

٢٢٤

٢٢٤

(224)

(224)

laptop

Al-Baqarah

Al-Baqarah

''