إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْهِمْ ءَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا سَوَاۤءٌ عَلَيْهِمْ ءَاَنْذَرْتَهُمْ اَمْ لَمْ تُنْذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ
innallażīna kafarụ sawā`un 'alaihim a anżartahum am lam tunżir-hum lā yu`minụn
Sesungguhnya orang-orang kafir, sama saja bagi mereka, kamu beri peringatan atau tidak kamu beri peringatan, mereka tidak juga akan beriman.
Indeed, those who disbelieve - it is all the same for them whether you warn them or do not warn them - they will not believe.
إِنَّ
اِنَّ
sesungguhnya
Indeed
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
those who
كَفَرُوا۟
كَفَرُوۡا
kafir/ingkar
disbelieve[d]
سَوَآءٌ
سَوَآءٌ
sama
(it) is same
عَلَيْهِمْ
عَلَيۡهِمۡ
atas mereka
to them
ءَأَنذَرْتَهُمْ
ءَاَنۡذَرۡتَهُمۡ
apakah engkau peringatkan mereka
whether you warn them
أَمْ
اَمۡ
atau
or
لَمْ
لَمۡ
tidak
not
تُنذِرْهُمْ
تُنۡذِرۡهُمۡ
engkau peringatkan mereka
you warn them
لَا
لَا
tidak
not
يُؤْمِنُونَ
يُؤۡمِنُوۡنَ
mereka beriman
they believe
٦
٦
(6)
(6)