icon play ayat

وَءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتٰبَ وَجَعَلْنٰهُ هُدًى لِّبَنِىٓ إِسْرٰٓءِيلَ أَلَّا تَتَّخِذُوا۟ مِن دُونِى وَكِيلًا

وَاٰتَيْنَا مُوْسَى الْكِتٰبَ وَجَعَلْنٰهُ هُدًى لِّبَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ اَلَّا تَتَّخِذُوْا مِنْ دُوْنِيْ وَكِيْلًاۗ

wa ātainā mụsal-kitāba wa ja'alnāhu hudal libanī isrā`īla allā tattakhiżụ min dụnī wakīlā
Dan Kami berikan kepada Musa kitab (Taurat) dan Kami jadikan kitab Taurat itu petunjuk bagi Bani Israil (dengan firman): "Janganlah kamu mengambil penolong selain Aku,
And We gave Moses the Scripture and made it a guidance for the Children of Israel that you not take other than Me as Disposer of affairs,
icon play ayat

وَءَاتَيْنَا

وَاٰتَيۡنَا

dan Kami berikan

And We gave

مُوسَى

مُوۡسَى

Musa

Musa

ٱلْكِتَـٰبَ

الۡـكِتٰبَ

Kitab

the Book

وَجَعَلْنَـٰهُ

وَ جَعَلۡنٰهُ

dan Kami jadikannya

and made it

هُدًۭى

هُدًى

petunjuk

a guidance

لِّبَنِىٓ

لِّبَنِىۡۤ

bagi Bani

for the Children

إِسْرَٰٓءِيلَ

اِسۡرَآءِيۡلَ

Israil

(of) Israel

أَلَّا

اَلَّا

bahwa janganlah

That not

تَتَّخِذُوا۟

تَتَّخِذُوۡا

kamu mengambil/menjadikan

you take

مِن

مِنۡ

dari

other than Me

دُونِى

دُوۡنِىۡ

selain Aku

other than Me

وَكِيلًۭا

وَكِيۡلًا ؕ‏

penolong/pelindung

(as) a Disposer of affairs

٢

٢

(2)

(2)

laptop

Al-Isra'

Al-Isra'

''