وَءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتٰبَ وَجَعَلْنٰهُ هُدًى لِّبَنِىٓ إِسْرٰٓءِيلَ أَلَّا تَتَّخِذُوا۟ مِن دُونِى وَكِيلًا
وَاٰتَيْنَا مُوْسَى الْكِتٰبَ وَجَعَلْنٰهُ هُدًى لِّبَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ اَلَّا تَتَّخِذُوْا مِنْ دُوْنِيْ وَكِيْلًاۗ
wa ātainā mụsal-kitāba wa ja'alnāhu hudal libanī isrā`īla allā tattakhiżụ min dụnī wakīlā
Dan Kami berikan kepada Musa kitab (Taurat) dan Kami jadikan kitab Taurat itu petunjuk bagi Bani Israil (dengan firman): "Janganlah kamu mengambil penolong selain Aku,
And We gave Moses the Scripture and made it a guidance for the Children of Israel that you not take other than Me as Disposer of affairs,
وَءَاتَيْنَا
وَاٰتَيۡنَا
dan Kami berikan
And We gave
مُوسَى
مُوۡسَى
Musa
Musa
ٱلْكِتَـٰبَ
الۡـكِتٰبَ
Kitab
the Book
وَجَعَلْنَـٰهُ
وَ جَعَلۡنٰهُ
dan Kami jadikannya
and made it
هُدًۭى
هُدًى
petunjuk
a guidance
لِّبَنِىٓ
لِّبَنِىۡۤ
bagi Bani
for the Children
إِسْرَٰٓءِيلَ
اِسۡرَآءِيۡلَ
Israil
(of) Israel
أَلَّا
اَلَّا
bahwa janganlah
That not
تَتَّخِذُوا۟
تَتَّخِذُوۡا
kamu mengambil/menjadikan
you take
مِن
مِنۡ
dari
other than Me
دُونِى
دُوۡنِىۡ
selain Aku
other than Me
وَكِيلًۭا
وَكِيۡلًا ؕ
penolong/pelindung
(as) a Disposer of affairs
٢
٢
(2)
(2)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 2
Allah swt. berfirman: (Dan Kami berikan kepada Musa kitab) yakni kitab Taurat (dan Kami jadikan kitab Taurat itu petunjuk bagi Bani Israel) dengan firman: ("Janganlah kalian mengambil penolong selain Aku") di mana mereka menyerahkan semua perkara mereka kepada-Nya. Menurut suatu qiraat lafal tattakhidzuu dibaca yattakhidzuu dengan versi ungkapan iltifat; dan huruf an adalah zaidah, sedangkan makna al-qaul diperkirakan keberadaannya.