وَلَوْلَآ أَن ثَبَّتْنٰكَ لَقَدْ كِدتَّ تَرْكَنُ إِلَيْهِمْ شَيْـًٔا قَلِيلًا
وَلَوْلَآ اَنْ ثَبَّتْنٰكَ لَقَدْ كِدْتَّ تَرْكَنُ اِلَيْهِمْ شَيْـًٔا قَلِيْلًا ۙ
walau lā an ṡabbatnāka laqad kitta tarkanu ilaihim syai`ang qalīlā
Dan kalau Kami tidak memperkuat (hati)mu, niscaya kamu hampir-hampir condong sedikit kepada mereka,
And if We had not strengthened you, you would have almost inclined to them a little.
وَلَوْلَآ
وَلَوۡلَاۤ
dan kalau tidak
And if not
أَن
اَنۡ
bahwa
[that]
ثَبَّتْنَـٰكَ
ثَبَّتۡنٰكَ
Kami tetapkan kamu
We (had) strengthened you
لَقَدْ
لَقَدۡ
sesungguhnya
certainly
كِدتَّ
كِدْتَّ
kamu hampir
you almost
تَرْكَنُ
تَرۡكَنُ
condong
(would) have inclined
إِلَيْهِمْ
اِلَيۡهِمۡ
kepada mereka
to them
شَيْـًۭٔا
شَيۡــًٔـا
sesuatu/sedikit
(in) something
قَلِيلًا
قَلِيۡلًا ۙ
sedikit
a little
٧٤
٧٤
(74)
(74)