فَإِنْ عُثِرَ عَلَىٰٓ أَنَّهُمَا ٱسْتَحَقَّآ إِثْمًا فَـَٔاخَرَانِ يَقُومَانِ مَقَامَهُمَا مِنَ ٱلَّذِينَ ٱسْتَحَقَّ عَلَيْهِمُ ٱلْأَوْلَيٰنِ فَيُقْسِمَانِ بِٱللَّهِ لَشَهٰدَتُنَآ أَحَقُّ مِن شَهٰدَتِهِمَا وَمَا ٱعْتَدَيْنَآ إِنَّآ إِذًا لَّمِنَ ٱلظّٰلِمِينَ
فَاِنْ عُثِرَ عَلٰٓى اَنَّهُمَا اسْتَحَقَّآ اِثْمًا فَاٰخَرٰنِ يَقُوْمٰنِ مَقَامَهُمَا مِنَ الَّذِيْنَ اسْتَحَقَّ عَلَيْهِمُ الْاَوْلَيٰنِ فَيُقْسِمٰنِ بِاللّٰهِ لَشَهَادَتُنَآ اَحَقُّ مِنْ شَهَادَتِهِمَا وَمَا اعْتَدَيْنَآ ۖاِنَّآ اِذًا لَّمِنَ الظّٰلِمِيْنَ
fa in 'uṡira 'alā annahumastaḥaqqā iṡman fa ākharāni yaqụmāni maqāmahumā minallażīnastaḥaqqa 'alaihimul-aulayāni fa yuqsimāni billāhi lasyahādatunā aḥaqqu min syahādatihimā wa ma'tadainā innā iżal laminaẓ-ẓālimīn
Jika diketahui bahwa kedua (saksi itu) membuat dosa, maka dua orang yang lain di antara ahli waris yang berhak yang lebih dekat kepada orang yang meninggal (memajukan tuntutan) untuk menggantikannya, lalu keduanya bersumpah dengan nama Allah: "Sesungguhnya persaksian kami labih layak diterima daripada persaksian kedua saksi itu, dan kami tidak melanggar batas, sesungguhnya kami kalau demikian tentulah termasuk orang yang menganiaya diri sendiri".
But if it is found that those two were guilty of perjury, let two others stand in their place [who are] foremost [in claim] from those who have a lawful right. And let them swear by Allah, "Our testimony is truer than their testimony, and we have not transgressed. Indeed, we would then be of the wrongdoers."
فَإِنْ
فَاِنۡ
maka jika
Then if
عُثِرَ
عُثِرَ
diketahui
it is discovered
عَلَىٰٓ
عَلٰٓى
atas
(on)
أَنَّهُمَا
اَنَّهُمَا
keduanya
that the two
ٱسْتَحَقَّآ
اسۡتَحَقَّاۤ
keduanya berbuat
(were) guilty
إِثْمًۭا
اِثۡمًا
dosa
(of) sin
فَـَٔاخَرَانِ
فَاٰخَرٰنِ
maka dua orang yang lain
then (let) two others
يَقُومَانِ
يَقُوۡمٰنِ
keduanya berdiri
stand
مَقَامَهُمَا
مَقَامَهُمَا
tempat kedudukan keduanya
(in) their place
مِنَ
مِنَ
dari
from
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
those who
ٱسْتَحَقَّ
اسۡتَحَقَّ
berhak
have a lawful right
عَلَيْهِمُ
عَلَيۡهِمُ
atas mereka
over them
ٱلْأَوْلَيَـٰنِ
الۡاَوۡلَيٰنِ
dua orang pertama/lebih dekat
the former two
فَيُقْسِمَانِ
فَيُقۡسِمٰنِ
maka keduanya bersumpah
and let them both swear
بِٱللَّهِ
بِاللّٰهِ
dengan (nama) Allah
by Allah
لَشَهَـٰدَتُنَآ
لَشَهَادَتُنَاۤ
sesungguhnya kesaksian kami
Surely our testimony
أَحَقُّ
اَحَقُّ
lebih berhak
(is) truer
مِن
مِنۡ
dari
than
شَهَـٰدَتِهِمَا
شَهَادَتِهِمَا
kesaksian keduanya
testimony of the other two
وَمَا
وَ مَا
dan tidak
and not
ٱعْتَدَيْنَآ
اعۡتَدَيۡنَاۤ ۖ
kami melanggar batas
we have transgressed
إِنَّآ
اِنَّاۤ
sesungguhnya kami
Indeed, we
إِذًۭا
اِذًا
jika demikian
then
لَّمِنَ
لَّمِنَ
tentu termasuk
(will be) of
ٱلظَّـٰلِمِينَ
الظّٰلِمِيۡنَ
orang-orang yang dzalim
the wrongdoers
١٠٧
١٠٧
(107)
(107)