icon play ayat

يٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِنَّمَا ٱلْخَمْرُ وَٱلْمَيْسِرُ وَٱلْأَنصَابُ وَٱلْأَزْلٰمُ رِجْسٌ مِّنْ عَمَلِ ٱلشَّيْطٰنِ فَٱجْتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِنَّمَا الْخَمْرُ وَالْمَيْسِرُ وَالْاَنْصَابُ وَالْاَزْلَامُ رِجْسٌ مِّنْ عَمَلِ الشَّيْطٰنِ فَاجْتَنِبُوْهُ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُوْنَ

yā ayyuhallażīna āmanū innamal-khamru wal-maisiru wal-anṣābu wal-azlāmu rijsum min 'amalisy-syaiṭāni fajtanibụhu la'allakum tufliḥụn
Hai orang-orang yang beriman, sesungguhnya (meminum) khamar, berjudi, (berkorban untuk) berhala, mengundi nasib dengan panah, adalah termasuk perbuatan syaitan. Maka jauhilah perbuatan-perbuatan itu agar kamu mendapat keberuntungan.
O you who have believed, indeed, intoxicants, gambling, [sacrificing on] stone alters [to other than Allah], and divining arrows are but defilement from the work of Satan, so avoid it that you may be successful.
icon play ayat

يَـٰٓأَيُّهَا

يٰۤاَيُّهَا

wahai

O you

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

who

ءَامَنُوٓا۟

اٰمَنُوۡۤا

beriman

believe

إِنَّمَا

اِنَّمَا

sesungguhnya hanyalah

Verily

ٱلْخَمْرُ

الۡخَمۡرُ

minuman keras

the intoxicants

وَٱلْمَيْسِرُ

وَالۡمَيۡسِرُ

dan judi

and [the] games of chance

وَٱلْأَنصَابُ

وَالۡاَنۡصَابُ

dan berhala-berhala

and (sacrifices at) altars

وَٱلْأَزْلَـٰمُ

وَالۡاَزۡلَامُ

dan mengundi nasib dengan anak panah

and divining arrows

رِجْسٌۭ

رِجۡسٌ

perbuatan keji

(are an) abomination

مِّنْ

مِّنۡ

dari

from

عَمَلِ

عَمَلِ

perbuatan

(the) work

ٱلشَّيْطَـٰنِ

الشَّيۡطٰنِ

syaitan

(of) the Shaitaan

فَٱجْتَنِبُوهُ

فَاجۡتَنِبُوۡهُ

maka jauhilah perbuatan itu

so avoid it

لَعَلَّكُمْ

لَعَلَّكُمۡ

agar kalian

so that you may

تُفْلِحُونَ

تُفۡلِحُوۡنَ‏ 

(kamu) beruntung

(be) successful

٩٠

٩٠

(90)

(90)

laptop

Al-Ma'idah

Al-Ma'idah

''