icon play ayat

إِن يَثْقَفُوكُمْ يَكُونُوا۟ لَكُمْ أَعْدَآءً وَيَبْسُطُوٓا۟ إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ وَأَلْسِنَتَهُم بِٱلسُّوٓءِ وَوَدُّوا۟ لَوْ تَكْفُرُونَ

اِنْ يَّثْقَفُوْكُمْ يَكُوْنُوْا لَكُمْ اَعْدَاۤءً وَّيَبْسُطُوْٓا اِلَيْكُمْ اَيْدِيَهُمْ وَاَلْسِنَتَهُمْ بِالسُّوْۤءِ وَوَدُّوْا لَوْ تَكْفُرُوْنَۗ

iy yaṡqafụkum yakụnụ lakum a'dā`aw wa yabsuṭū ilaikum aidiyahum wa alsinatahum bis-sū`i wa waddụ lau takfurụn
Jika mereka menangkap kamu, niscaya mereka bertindak sebagai musuh bagimu dan melepaskan tangan dan lidah mereka kepadamu dengan menyakiti(mu); dan mereka ingin supaya kamu (kembali) kafir.
If they gain dominance over you, they would be to you as enemies and extend against you their hands and their tongues with evil, and they wish you would disbelieve.
icon play ayat

إِن

اِنۡ

jika

If

يَثْقَفُوكُمْ

يَّثۡقَفُوۡكُمۡ

mereka menangkap kamu

they gain dominance over you

يَكُونُوا۟

يَكُوۡنُوۡا

mereka adalah

they would be

لَكُمْ

لَـكُمۡ

bagi kalian

to you

أَعْدَآءًۭ

اَعۡدَآءً

musuh

enemies

وَيَبْسُطُوٓا۟

وَّيَبۡسُطُوۡۤا

dan mereka melepaskan

and extend

إِلَيْكُمْ

اِلَيۡكُمۡ

kepadamu

against you

أَيْدِيَهُمْ

اَيۡدِيَهُمۡ

tangan-tangan mereka

their hands

وَأَلْسِنَتَهُم

وَاَلۡسِنَتَهُمۡ

dan lidah mereka

and their tongues

بِٱلسُّوٓءِ

بِالسُّوۡٓءِ

dengan kejahatan (menyakiti)

with evil

وَوَدُّوا۟

وَوَدُّوۡا

dan mereka menginginkan

and they desire

لَوْ

لَوۡ

sekiranya/supaya

that

تَكْفُرُونَ

تَكۡفُرُوۡنَؕ‏

kalian kafir

you would disbelieve

٢

٢

(2)

(2)

laptop

Al-Mumtahanah

Al-Mumtahanah

''