إِن يَثْقَفُوكُمْ يَكُونُوا۟ لَكُمْ أَعْدَآءً وَيَبْسُطُوٓا۟ إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ وَأَلْسِنَتَهُم بِٱلسُّوٓءِ وَوَدُّوا۟ لَوْ تَكْفُرُونَ
اِنْ يَّثْقَفُوْكُمْ يَكُوْنُوْا لَكُمْ اَعْدَاۤءً وَّيَبْسُطُوْٓا اِلَيْكُمْ اَيْدِيَهُمْ وَاَلْسِنَتَهُمْ بِالسُّوْۤءِ وَوَدُّوْا لَوْ تَكْفُرُوْنَۗ
iy yaṡqafụkum yakụnụ lakum a'dā`aw wa yabsuṭū ilaikum aidiyahum wa alsinatahum bis-sū`i wa waddụ lau takfurụn
Jika mereka menangkap kamu, niscaya mereka bertindak sebagai musuh bagimu dan melepaskan tangan dan lidah mereka kepadamu dengan menyakiti(mu); dan mereka ingin supaya kamu (kembali) kafir.
If they gain dominance over you, they would be to you as enemies and extend against you their hands and their tongues with evil, and they wish you would disbelieve.
إِن
اِنۡ
jika
If
يَثْقَفُوكُمْ
يَّثۡقَفُوۡكُمۡ
mereka menangkap kamu
they gain dominance over you
يَكُونُوا۟
يَكُوۡنُوۡا
mereka adalah
they would be
لَكُمْ
لَـكُمۡ
bagi kalian
to you
أَعْدَآءًۭ
اَعۡدَآءً
musuh
enemies
وَيَبْسُطُوٓا۟
وَّيَبۡسُطُوۡۤا
dan mereka melepaskan
and extend
إِلَيْكُمْ
اِلَيۡكُمۡ
kepadamu
against you
أَيْدِيَهُمْ
اَيۡدِيَهُمۡ
tangan-tangan mereka
their hands
وَأَلْسِنَتَهُم
وَاَلۡسِنَتَهُمۡ
dan lidah mereka
and their tongues
بِٱلسُّوٓءِ
بِالسُّوۡٓءِ
dengan kejahatan (menyakiti)
with evil
وَوَدُّوا۟
وَوَدُّوۡا
dan mereka menginginkan
and they desire
لَوْ
لَوۡ
sekiranya/supaya
that
تَكْفُرُونَ
تَكۡفُرُوۡنَؕ
kalian kafir
you would disbelieve
٢
٢
(2)
(2)