icon play ayat

ٱلَّذِينَ قَالُوا۟ لِإِخْوٰنِهِمْ وَقَعَدُوا۟ لَوْ أَطَاعُونَا مَا قُتِلُوا۟ ۗ قُلْ فَٱدْرَءُوا۟ عَنْ أَنفُسِكُمُ ٱلْمَوْتَ إِن كُنتُمْ صٰدِقِينَ

اَلَّذِيْنَ قَالُوْا لِاِخْوَانِهِمْ وَقَعَدُوْا لَوْ اَطَاعُوْنَا مَا قُتِلُوْا ۗ قُلْ فَادْرَءُوْا عَنْ اَنْفُسِكُمُ الْمَوْتَ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ

allażīna qālụ li`ikhwānihim wa qa'adụ lau aṭā'ụnā mā qutilụ, qul fadra`ụ 'an anfusikumul-mauta ing kuntum ṣādiqīn
Orang-orang yang mengatakan kepada saudara-saudaranya dan mereka tidak turut pergi berperang: "Sekiranya mereka mengikuti kita, tentulah mereka tidak terbunuh". Katakanlah: "Tolaklah kematian itu dari dirimu, jika kamu orang-orang yang benar".
Those who said about their brothers while sitting [at home], "If they had obeyed us, they would not have been killed." Say, "Then prevent death from yourselves, if you should be truthful."
icon play ayat

ٱلَّذِينَ

اَلَّذِيۡنَ

orang-orang yang

Those who

قَالُوا۟

قَالُوۡا

(mereka) mengatakan

said

لِإِخْوَٰنِهِمْ

لِاِخۡوَانِهِمۡ

kepada saudara-saudaranya

about their brothers

وَقَعَدُوا۟

وَقَعَدُوۡا

dan mereka duduk

while they sat

لَوْ

لَوۡ

sekiranya

If

أَطَاعُونَا

اَطَاعُوۡنَا

mereka mengikuti kita

they (had) obeyed us

مَا

مَا

tidak

not

قُتِلُوا۟ ۗ

قُتِلُوۡا ​ؕ

mereka terbunuh

they would have been killed

قُلْ

قُلۡ

katakanlah

Say

فَٱدْرَءُوا۟

فَادۡرَءُوۡا

maka tolaklah

Then avert

عَنْ

عَنۡ

dari

from

أَنفُسِكُمُ

اَنۡفُسِكُمُ

diri kalian sendiri

yourselves

ٱلْمَوْتَ

الۡمَوۡتَ

kematian

[the] death

إِن

اِنۡ

jika

if

كُنتُمْ

كُنۡتُمۡ

kalian adalah

you are

صَـٰدِقِينَ

صٰدِقِيۡنَ‏

orang-orang yang benar

truthful

١٦٨

١٦٨

(168)

(168)

laptop

Ali 'Imran

Ali 'Imran

''