ٱلَّذِينَ قَالُوا۟ لِإِخْوٰنِهِمْ وَقَعَدُوا۟ لَوْ أَطَاعُونَا مَا قُتِلُوا۟ ۗ قُلْ فَٱدْرَءُوا۟ عَنْ أَنفُسِكُمُ ٱلْمَوْتَ إِن كُنتُمْ صٰدِقِينَ
اَلَّذِيْنَ قَالُوْا لِاِخْوَانِهِمْ وَقَعَدُوْا لَوْ اَطَاعُوْنَا مَا قُتِلُوْا ۗ قُلْ فَادْرَءُوْا عَنْ اَنْفُسِكُمُ الْمَوْتَ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ
allażīna qālụ li`ikhwānihim wa qa'adụ lau aṭā'ụnā mā qutilụ, qul fadra`ụ 'an anfusikumul-mauta ing kuntum ṣādiqīn
Orang-orang yang mengatakan kepada saudara-saudaranya dan mereka tidak turut pergi berperang: "Sekiranya mereka mengikuti kita, tentulah mereka tidak terbunuh". Katakanlah: "Tolaklah kematian itu dari dirimu, jika kamu orang-orang yang benar".
Those who said about their brothers while sitting [at home], "If they had obeyed us, they would not have been killed." Say, "Then prevent death from yourselves, if you should be truthful."
ٱلَّذِينَ
اَلَّذِيۡنَ
orang-orang yang
Those who
قَالُوا۟
قَالُوۡا
(mereka) mengatakan
said
لِإِخْوَٰنِهِمْ
لِاِخۡوَانِهِمۡ
kepada saudara-saudaranya
about their brothers
وَقَعَدُوا۟
وَقَعَدُوۡا
dan mereka duduk
while they sat
لَوْ
لَوۡ
sekiranya
If
أَطَاعُونَا
اَطَاعُوۡنَا
mereka mengikuti kita
they (had) obeyed us
مَا
مَا
tidak
not
قُتِلُوا۟ ۗ
قُتِلُوۡا ؕ
mereka terbunuh
they would have been killed
قُلْ
قُلۡ
katakanlah
Say
فَٱدْرَءُوا۟
فَادۡرَءُوۡا
maka tolaklah
Then avert
عَنْ
عَنۡ
dari
from
أَنفُسِكُمُ
اَنۡفُسِكُمُ
diri kalian sendiri
yourselves
ٱلْمَوْتَ
الۡمَوۡتَ
kematian
[the] death
إِن
اِنۡ
jika
if
كُنتُمْ
كُنۡتُمۡ
kalian adalah
you are
صَـٰدِقِينَ
صٰدِقِيۡنَ
orang-orang yang benar
truthful
١٦٨
١٦٨
(168)
(168)