يَسْتَخْفُونَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَلَا يَسْتَخْفُونَ مِنَ ٱللَّهِ وَهُوَ مَعَهُمْ إِذْ يُبَيِّتُونَ مَا لَا يَرْضَىٰ مِنَ ٱلْقَوْلِ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطًا
يَّسْتَخْفُوْنَ مِنَ النَّاسِ وَلَا يَسْتَخْفُوْنَ مِنَ اللّٰهِ وَهُوَ مَعَهُمْ اِذْ يُبَيِّتُوْنَ مَا لَا يَرْضٰى مِنَ الْقَوْلِ ۗ وَكَانَ اللّٰهُ بِمَا يَعْمَلُوْنَ مُحِيْطًا
yastakhfụna minan-nāsi wa lā yastakhfụna minallāhi wa huwa ma'ahum iż yubayyitụna mā lā yarḍā minal-qaụl, wa kānallāhu bimā ya'malụna muḥīṭā
mereka bersembunyi dari manusia, tetapi mereka tidak bersembunyi dari Allah, padahal Allah beserta mereka, ketika pada suatu malam mereka menetapkan keputusan rahasia yang Allah tidak redlai. Dan adalah Allah Maha Meliputi (ilmu-Nya) terhadap apa yang mereka kerjakan.
They conceal [their evil intentions and deeds] from the people, but they cannot conceal [them] from Allah, and He is with them [in His knowledge] when they spend the night in such as He does not accept of speech. And ever is Allah, of what they do, encompassing.
يَسْتَخْفُونَ
يَّسۡتَخۡفُوۡنَ
mereka bersembunyi
They seek to hide
مِنَ
مِنَ
dari
from
ٱلنَّاسِ
النَّاسِ
manusia
the people
وَلَا
وَلَا
dan tidak
but not
يَسْتَخْفُونَ
يَسۡتَخۡفُوۡنَ
mereka bersembunyi
(can) they hide
مِنَ
مِنَ
dari
from
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
Allah
وَهُوَ
وَهُوَ
dan Dia
and He
مَعَهُمْ
مَعَهُمۡ
beserta mereka
(is) with them
إِذْ
اِذۡ
ketika
when
يُبَيِّتُونَ
يُبَيِّتُوۡنَ
mereka menetapkan
they plot by night
مَا
مَا
apa
what
لَا
لَا
tidak
not
يَرْضَىٰ
يَرۡضٰى
Dia meridhai
(does) he approve
مِنَ
مِنَ
dari
of
ٱلْقَوْلِ ۚ
الۡقَوۡلِؕ
perkataan/keputusan (rahasia)
the word
وَكَانَ
وَكَانَ
dan adalah
And is
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
Allah
بِمَا
بِمَا
dengan/terhadap apa
of what
يَعْمَلُونَ
يَعۡمَلُوۡنَ
mereka kerjakan
they do
مُحِيطًا
مُحِيۡطًا
Maha Meliputi
All-Encompassing
١٠٨
١٠٨
(108)
(108)