icon play ayat

يَسْتَخْفُونَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَلَا يَسْتَخْفُونَ مِنَ ٱللَّهِ وَهُوَ مَعَهُمْ إِذْ يُبَيِّتُونَ مَا لَا يَرْضَىٰ مِنَ ٱلْقَوْلِ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطًا

يَّسْتَخْفُوْنَ مِنَ النَّاسِ وَلَا يَسْتَخْفُوْنَ مِنَ اللّٰهِ وَهُوَ مَعَهُمْ اِذْ يُبَيِّتُوْنَ مَا لَا يَرْضٰى مِنَ الْقَوْلِ ۗ وَكَانَ اللّٰهُ بِمَا يَعْمَلُوْنَ مُحِيْطًا

yastakhfụna minan-nāsi wa lā yastakhfụna minallāhi wa huwa ma'ahum iż yubayyitụna mā lā yarḍā minal-qaụl, wa kānallāhu bimā ya'malụna muḥīṭā
mereka bersembunyi dari manusia, tetapi mereka tidak bersembunyi dari Allah, padahal Allah beserta mereka, ketika pada suatu malam mereka menetapkan keputusan rahasia yang Allah tidak redlai. Dan adalah Allah Maha Meliputi (ilmu-Nya) terhadap apa yang mereka kerjakan.
They conceal [their evil intentions and deeds] from the people, but they cannot conceal [them] from Allah, and He is with them [in His knowledge] when they spend the night in such as He does not accept of speech. And ever is Allah, of what they do, encompassing.
icon play ayat

يَسْتَخْفُونَ

يَّسۡتَخۡفُوۡنَ

mereka bersembunyi

They seek to hide

مِنَ

مِنَ

dari

from

ٱلنَّاسِ

النَّاسِ

manusia

the people

وَلَا

وَلَا

dan tidak

but not

يَسْتَخْفُونَ

يَسۡتَخۡفُوۡنَ

mereka bersembunyi

(can) they hide

مِنَ

مِنَ

dari

from

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

Allah

وَهُوَ

وَهُوَ

dan Dia

and He

مَعَهُمْ

مَعَهُمۡ

beserta mereka

(is) with them

إِذْ

اِذۡ

ketika

when

يُبَيِّتُونَ

يُبَيِّتُوۡنَ

mereka menetapkan

they plot by night

مَا

مَا

apa

what

لَا

لَا

tidak

not

يَرْضَىٰ

يَرۡضٰى

Dia meridhai

(does) he approve

مِنَ

مِنَ

dari

of

ٱلْقَوْلِ ۚ

الۡقَوۡلِ​ؕ

perkataan/keputusan (rahasia)

the word

وَكَانَ

وَكَانَ

dan adalah

And is

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

Allah

بِمَا

بِمَا

dengan/terhadap apa

of what

يَعْمَلُونَ

يَعۡمَلُوۡنَ

mereka kerjakan

they do

مُحِيطًا

مُحِيۡطًا‏

Maha Meliputi

All-Encompassing

١٠٨

١٠٨

(108)

(108)

laptop

An-Nisa'

An-Nisa'

''