icon play ayat

قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ

قَالَ نَعَمْ وَاِنَّكُمْ اِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِيْنَ

qāla na'am wa innakum iżal laminal-muqarrabīn
Fir'aun menjawab: "Ya, kalau demikian, sesungguhnya kamu sekalian benar-benar akan menjadi orang yang didekatkan (kepadaku)".
He said, "Yes, and indeed, you will then be of those near [to me]."
icon play ayat

قَالَ

قَالَ

(Fir'aun) berkata

He said

نَعَمْ

نَعَمۡ

ya

Yes

وَإِنَّكُمْ

وَاِنَّكُمۡ

dan sesungguhnya kamu

and indeed you

إِذًۭا

اِذًا

kalau demikian

then

لَّمِنَ

لَّمِنَ

sungguh dari/termasuk

surely (will be) of

ٱلْمُقَرَّبِينَ

الۡمُقَرَّبِيۡنَ‏

orang-orang yang dekat

the ones who are brought near

٤٢

٤٢

(42)

(42)

laptop

Asy-Syu'ara'

Ash-Shu'ara

''