icon play ayat

أَنِ ٱعْمَلْ سٰبِغٰتٍ وَقَدِّرْ فِى ٱلسَّرْدِ ۖ وَٱعْمَلُوا۟ صٰلِحًا ۖ إِنِّى بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ

اَنِ اعْمَلْ سٰبِغٰتٍ وَّقَدِّرْ فِى السَّرْدِ وَاعْمَلُوْا صَالِحًاۗ اِنِّيْ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ

ani'mal sābigātiw wa qaddir fis-sardi wa'malụ ṣāliḥā, innī bimā ta'malụna baṣīr
(yaitu) buatlah baju besi yang besar-besar dan ukurlah anyamannya; dan kerjakanlah amalan yang saleh. Sesungguhnya Aku melihat apa yang kamu kerjakan.
[Commanding him], "Make full coats of mail and calculate [precisely] the links, and work [all of you] righteousness. Indeed I, of what you do, am Seeing."
icon play ayat

أَنِ

اَنِ

agar

That

ٱعْمَلْ

اعۡمَلۡ

buatlah

make

سَـٰبِغَـٰتٍۢ

سٰبِغٰتٍ

baju besi

full coats of mail

وَقَدِّرْ

وَّقَدِّرۡ

besar

and measure precisely

فِى

فِى

dalam

[of]

ٱلسَّرْدِ ۖ

السَّرۡدِ

tenunan/anyaman

the links (of armor)

وَٱعْمَلُوا۟

وَاعۡمَلُوۡا

dan kerjakanlah/beramallah

and work

صَـٰلِحًا ۖ

صَالِحًـا ؕ

kebajikan/saleh

righteousness

إِنِّى

اِنِّىۡ

sesungguhnya Aku

Indeed, I Am

بِمَا

بِمَا

dengan/tentang apa

of what

تَعْمَلُونَ

تَعۡمَلُوۡنَ

kamu kerjakan

you do

بَصِيرٌۭ

بَصِيۡرٌ‏

melihat

All-Seer

١١

١١

(11)

(11)

laptop

Saba’

Saba

''