icon play ayat

إِنِّى وَجَّهْتُ وَجْهِىَ لِلَّذِى فَطَرَ ٱلسَّمٰوٰتِ وَٱلْأَرْضَ حَنِيفًا ۖ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ

اِنِّيْ وَجَّهْتُ وَجْهِيَ لِلَّذِيْ فَطَرَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ حَنِيْفًا وَّمَآ اَنَا۠ مِنَ الْمُشْرِكِيْنَۚ

innī wajjahtu waj-hiya lillażī faṭaras-samāwāti wal-arḍa ḥanīfaw wa mā ana minal-musyrikīn
Sesungguhnya aku menghadapkan diriku kepada Rabb yang menciptakan langit dan bumi, dengan cenderung kepada agama yang benar, dan aku bukanlah termasuk orang-orang yang mempersekutukan Tuhan.
Indeed, I have turned my face toward He who created the heavens and the earth, inclining toward truth, and I am not of those who associate others with Allah."
icon play ayat

إِنِّى

اِنِّىۡ

sesungguhnya aku

Indeed, I

وَجَّهْتُ

وَجَّهۡتُ

aku menghadapkan

[I] have turned

وَجْهِىَ

وَجۡهِىَ

wajahku/diriku

my face

لِلَّذِى

لِلَّذِىۡ

kepada (Tuhan) yang

to the One Who

فَطَرَ

فَطَرَ

menciptakan

created

ٱلسَّمَـٰوَٰتِ

السَّمٰوٰتِ

langit(jamak)

the heavens

وَٱلْأَرْضَ

وَالۡاَرۡضَ

dan bumi

and the earth

حَنِيفًۭا ۖ

حَنِيۡفًا​

cenderung/ikhlas

(as) a true monotheist

وَمَآ

وَّمَاۤ

dan bukanlah

and not

أَنَا۠

اَنَا

aku

I (am)

مِنَ

مِنَ

dari/termasuk

of

ٱلْمُشْرِكِينَ

الۡمُشۡرِكِيۡنَ​ۚ‏

orang-orang yang mempersekutukan

the polytheists

٧٩

٧٩

(79)

(79)

laptop

Al-An'am

Al-An'am

''