وَقَالُوا۟ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدًا ۗ سُبْحٰنَهُۥ ۖ بَل لَّهُۥ مَا فِى ٱلسَّمٰوٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ كُلٌّ لَّهُۥ قٰنِتُونَ
وَقَالُوا اتَّخَذَ اللّٰهُ وَلَدًا ۙسُبْحٰنَهٗ ۗ بَلْ لَّهٗ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ كُلٌّ لَّهٗ قَانِتُوْنَ
wa qāluttakhażallāhu waladan sub-ḥānah, bal lahụ mā fis-samāwāti wal-arḍ, kullul lahụ qānitụn
Mereka (orang-orang kafir) berkata: "Allah mempunyai anak". Maha Suci Allah, bahkan apa yang ada di langit dan di bumi adalah kepunyaan Allah; semua tunduk kepada-Nya.
They say, "Allah has taken a son." Exalted is He! Rather, to Him belongs whatever is in the heavens and the earth. All are devoutly obedient to Him,
وَقَالُوا۟
وَقَالُوا
dan mereka berkata
And they said
ٱتَّخَذَ
اتَّخَذَ
mempunyai
has taken
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
Allah
وَلَدًۭا ۗ
وَلَدًا ۙ
anak
a son
سُبْحَـٰنَهُۥ ۖ
سُبۡحٰنَهٗ ؕ
Maha Suci Dia
Glory be to Him
بَل
بَل
bahkan
Nay
لَّهُۥ
لَّهٗ
milikNya
for Him
مَا
مَا
apa
(is) what
فِى
فِى
di
(is) in
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
السَّمٰوٰتِ
langit(jamak)
the heavens
وَٱلْأَرْضِ ۖ
وَالۡاَرۡضِؕ
dan bumi
and the earth
كُلٌّۭ
كُلٌّ
tiap-tiap
All
لَّهُۥ
لَّهٗ
kepadaNya
to Him
قَـٰنِتُونَ
قَانِتُوۡنَ
mereka tunduk
(are) humbly obedient
١١٦
١١٦
(116)
(116)