فَٱذْكُرُونِىٓ أَذْكُرْكُمْ وَٱشْكُرُوا۟ لِى وَلَا تَكْفُرُونِ
فَاذْكُرُوْنِيْٓ اَذْكُرْكُمْ وَاشْكُرُوْا لِيْ وَلَا تَكْفُرُوْنِ ࣖ
fażkurụnī ażkurkum wasykurụ lī wa lā takfurụn
Karena itu, ingatlah kamu kepada-Ku niscaya Aku ingat (pula) kepadamu, dan bersyukurlah kepada-Ku, dan janganlah kamu mengingkari (nikmat)-Ku.
So remember Me; I will remember you. And be grateful to Me and do not deny Me.
فَٱذْكُرُونِىٓ
فَاذۡكُرُوۡنِىۡٓ
maka ingatlah kepadaKU
So remember Me
أَذْكُرْكُمْ
اَذۡكُرۡكُمۡ
Aku ingat kepadamu
I will remember you
وَٱشْكُرُوا۟
وَاشۡکُرُوۡا
dan bersyukurlah
and be grateful
لِى
لِىۡ
kepadaKu
to Me
وَلَا
وَلَا
dan jangan
and (do) not
تَكْفُرُونِ
تَكۡفُرُوۡنِ
kalian kafir
(be) ungrateful to Me
١٥٢
١٥٢
(152)
(152)