icon play ayat

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَآ أَنزَلْنَا مِنَ ٱلْبَيِّنٰتِ وَٱلْهُدَىٰ مِنۢ بَعْدِ مَا بَيَّنّٰهُ لِلنَّاسِ فِى ٱلْكِتٰبِ ۙ أُو۟لٰٓئِكَ يَلْعَنُهُمُ ٱللَّهُ وَيَلْعَنُهُمُ ٱللّٰعِنُونَ

اِنَّ الَّذِيْنَ يَكْتُمُوْنَ مَآ اَنْزَلْنَا مِنَ الْبَيِّنٰتِ وَالْهُدٰى مِنْۢ بَعْدِ مَا بَيَّنّٰهُ لِلنَّاسِ فِى الْكِتٰبِۙ اُولٰۤىِٕكَ يَلْعَنُهُمُ اللّٰهُ وَيَلْعَنُهُمُ اللّٰعِنُوْنَۙ

innallażīna yaktumụna mā anzalnā minal-bayyināti wal-hudā mim ba'di mā bayyannāhu lin-nāsi fil-kitābi ulā`ika yal'anuhumullāhu wa yal'anuhumul-lā'inụn
Sesungguhnya orang-orang yang menyembunyikan apa yang telah Kami turunkan berupa keterangan-keterangan (yang jelas) dan petunjuk, setelah Kami menerangkannya kepada manusia dalam Al Kitab, mereka itu dilaknati Allah dan dilaknati (pula) oleh semua (mahluk) yang dapat melaknati,
Indeed, those who conceal what We sent down of clear proofs and guidance after We made it clear for the people in the Scripture - those are cursed by Allah and cursed by those who curse,
icon play ayat

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those who

يَكْتُمُونَ

يَكۡتُمُوۡنَ

(mereka) menyembunyikan

conceal

مَآ

مَآ

apa

what

أَنزَلْنَا

اَنۡزَلۡنَا

Kami turunkan

We revealed

مِنَ

مِنَ

dari

of

ٱلْبَيِّنَـٰتِ

الۡبَيِّنٰتِ

keterangan/keterangan

the clear proofs

وَٱلْهُدَىٰ

وَالۡهُدٰى

dan petunjuk

and the Guidance

مِنۢ

مِنۡۢ

dari

from

بَعْدِ

بَعۡدِ

sesudah

after

مَا

مَا

apa

[what]

بَيَّنَّـٰهُ

بَيَّنّٰهُ

telah Kami terangkan

We made clear

لِلنَّاسِ

لِلنَّاسِ

kepada manusia

to the people

فِى

فِى

dalam

in

ٱلْكِتَـٰبِ ۙ

الۡكِتٰبِۙ

Al Kitab

the Book

أُو۟لَـٰٓئِكَ

اُولٰٓٮِٕكَ

mereka itulah

those

يَلْعَنُهُمُ

يَلۡعَنُهُمُ

melaknati/mengutuk mereka

curses them

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

Allah

وَيَلْعَنُهُمُ

وَ يَلۡعَنُهُمُ

dan melaknati/mengutuk mereka

and curse them

ٱللَّـٰعِنُونَ

اللّٰعِنُوۡنَۙ‏

para pelaknat/pengutuk

the ones who curse

١٥٩

١٥٩

(159)

(159)

laptop

Al-Baqarah

Al-Baqarah

''