icon play ayat

يٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِن جَآءَكُمْ فَاسِقٌۢ بِنَبَإٍ فَتَبَيَّنُوٓا۟ أَن تُصِيبُوا۟ قَوْمًۢا بِجَهٰلَةٍ فَتُصْبِحُوا۟ عَلَىٰ مَا فَعَلْتُمْ نٰدِمِينَ

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِنْ جَاۤءَكُمْ فَاسِقٌۢ بِنَبَاٍ فَتَبَيَّنُوْٓا اَنْ تُصِيْبُوْا قَوْمًاۢ بِجَهَالَةٍ فَتُصْبِحُوْا عَلٰى مَا فَعَلْتُمْ نٰدِمِيْنَ

yā ayyuhallażīna āmanū in jā`akum fāsiqum binaba`in fa tabayyanū an tuṣībụ qaumam bijahālatin fa tuṣbiḥụ 'alā mā fa'altum nādimīn
Hai orang-orang yang beriman, jika datang kepadamu orang fasik membawa suatu berita, maka periksalah dengan teliti agar kamu tidak menimpakan suatu musibah kepada suatu kaum tanpa mengetahui keadaannya yang menyebabkan kamu menyesal atas perbuatanmu itu.
O you who have believed, if there comes to you a disobedient one with information, investigate, lest you harm a people out of ignorance and become, over what you have done, regretful.
icon play ayat

يَـٰٓأَيُّهَا

يٰۤاَيُّهَا

wahai

O you who believe

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

O you who believe

ءَامَنُوٓا۟

اٰمَنُوۡۤا

beriman

O you who believe

إِن

اِنۡ

jika

If

جَآءَكُمْ

جَآءَكُمۡ

datang kepadamu

comes to you

فَاسِقٌۢ

فَاسِقٌ ۢ

orang fasik

a wicked person

بِنَبَإٍۢ

بِنَبَاٍ

dengan berita

with information

فَتَبَيَّنُوٓا۟

فَتَبَيَّنُوۡۤا

maka jelaskan

investigate

أَن

اَنۡ

agar

lest

تُصِيبُوا۟

تُصِيۡبُوۡا

kamu (tidak) menimpakan

you harm

قَوْمًۢا

قَوۡمًا ۢ

kaum

a people

بِجَهَـٰلَةٍۢ

بِجَهَالَةٍ

karena kebodohan/tidak tahu

in ignorance

فَتُصْبِحُوا۟

فَتُصۡبِحُوۡا

maka jadilah kamu

then you become

عَلَىٰ

عَلٰى

atas

over

مَا

مَا

apa

what

فَعَلْتُمْ

فَعَلۡتُمۡ

perbuatanmu

you have done

نَـٰدِمِينَ

نٰدِمِيۡنَ‏ 

orang-orang yang menyesal

regretful

٦

٦

(6)

(6)

laptop

Al-Hujurat

Al-Hujurat

''