مَا جَعَلَ ٱللَّهُ مِنۢ بَحِيرَةٍ وَلَا سَآئِبَةٍ وَلَا وَصِيلَةٍ وَلَا حَامٍ ۙ وَلٰكِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يَفْتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلْكَذِبَ ۖ وَأَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ
مَا جَعَلَ اللّٰهُ مِنْۢ بَحِيْرَةٍ وَّلَا سَاۤىِٕبَةٍ وَّلَا وَصِيْلَةٍ وَّلَا حَامٍ ۙوَّلٰكِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا يَفْتَرُوْنَ عَلَى اللّٰهِ الْكَذِبَۗ وَاَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُوْنَ
mā ja'alallāhu mim baḥīratiw wa lā sā`ibatiw wa lā waṣīlatiw wa lā hāmiw wa lākinnallażīna kafarụ yaftarụna 'alallāhil-każib, wa akṡaruhum lā ya'qilụn
Allah sekali-kali tidak pernah mensyari'atkan adanya bahiirah, saaibah, washiilah dan haam. Akan tetapi orang-orang kafir membuat-buat kedustaan terhadap Allah, dan kebanyakan mereka tidak mengerti.
Allah has not appointed [such innovations as] bahirah or sa'ibah or wasilah or ham. But those who disbelieve invent falsehood about Allah, and most of them do not reason.
مَا
مَا
tidak
Not
جَعَلَ
جَعَلَ
menjadikan
has (been) made
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
(by) Allah
مِنۢ
مِنۡۢ
dari
of
بَحِيرَةٍۢ
بَحِيۡرَةٍ
bahirah (unta yang dipotong telinganya)
a Bahirah
وَلَا
وَّلَا
dan tidak
and not
سَآئِبَةٍۢ
سَآٮِٕبَةٍ
saibah (unta yang tidak boleh diganggu)
a Saibah
وَلَا
وَّلَا
dan tidak
and not
وَصِيلَةٍۢ
وَصِيۡلَةٍ
wasilah (anak kambing
a Wasilah
وَلَا
وَّلَا
dan tidak
and not
حَامٍۢ ۙ
حَامٍ ۙ
haam (unta larangan yang tidak boleh dibebani)
a Hami
وَلَـٰكِنَّ
وَّلٰـكِنَّ
akan tetapi
[And] but
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
those who
كَفَرُوا۟
كَفَرُوۡا
kafir/ingkar
disbelieved
يَفْتَرُونَ
يَفۡتَرُوۡنَ
mereka membuat-buat
they invent
عَلَى
عَلَى
atas/terhadap
against
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
Allah
ٱلْكَذِبَ ۖ
الۡـكَذِبَ ؕ
kebohongan
the lie
وَأَكْثَرُهُمْ
وَاَكۡثَرُهُمۡ
dan kebanyakan mereka
and most of them
لَا
لَا
tidak
(do) not
يَعْقِلُونَ
يَعۡقِلُوۡنَ
mereka berakal
use reason
١٠٣
١٠٣
(103)
(103)