لَّيْسَ بِأَمَانِيِّكُمْ وَلَآ أَمَانِىِّ أَهْلِ ٱلْكِتٰبِ ۗ مَن يَعْمَلْ سُوٓءًا يُجْزَ بِهِۦ وَلَا يَجِدْ لَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا
لَيْسَ بِاَمَانِيِّكُمْ وَلَآ اَمَانِيِّ اَهْلِ الْكِتٰبِ ۗ مَنْ يَّعْمَلْ سُوْۤءًا يُّجْزَ بِهٖۙ وَلَا يَجِدْ لَهٗ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَلِيًّا وَّلَا نَصِيْرًا
laisa bi`amāniyyikum wa lā amāniyyi ahlil-kitāb, may ya'mal sū`ay yujza bihī wa lā yajid lahụ min dụnillāhi waliyyaw wa lā naṣīrā
(Pahala dari Allah) itu bukanlah menurut angan-anganmu yang kosong dan tidak (pula) menurut angan-angan Ahli Kitab. Barangsiapa yang mengerjakan kejahatan, niscaya akan diberi pembalasan dengan kejahatan itu dan ia tidak mendapat pelindung dan tidak (pula) penolong baginya selain dari Allah.
Paradise is not [obtained] by your wishful thinking nor by that of the People of the Scripture. Whoever does a wrong will be recompensed for it, and he will not find besides Allah a protector or a helper.
لَّيْسَ
لَـيۡسَ
tidak/bukan
Not
بِأَمَانِيِّكُمْ
بِاَمَانِيِّكُمۡ
dengan angan-anganmu yang kosong
by your desire
وَلَآ
وَلَاۤ
dan tidak
and not
أَمَانِىِّ
اَمَانِىِّ
angan-angan kosong
(by the) desire
أَهْلِ
اَهۡلِ
ahli
(of the) People
ٱلْكِتَـٰبِ ۗ
الۡـكِتٰبِؕ
kitab
(of) the Book
مَن
مَنۡ
barang siapa
Whoever
يَعْمَلْ
يَّعۡمَلۡ
mengerjakan
does
سُوٓءًۭا
سُوۡٓءًا
kejahatan
evil
يُجْزَ
يُّجۡزَ
akan diberi balasan
will be recompensed
بِهِۦ
بِهٖۙ
dengannya (kejahatan itu)
for it
وَلَا
وَ لَا
dan tidak
and not
يَجِدْ
يَجِدۡ
dia mendapat
he will find
لَهُۥ
لَهٗ
baginya
for him
مِن
مِنۡ
dari
from
دُونِ
دُوۡنِ
selain
besides
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
Allah
وَلِيًّۭا
وَلِيًّا
pelindung
any protector
وَلَا
وَّلَا
dan tidak
and not
نَصِيرًۭا
نَصِيۡرًا
penolong
any helper
١٢٣
١٢٣
(123)
(123)