icon play ayat

وَلِكُلٍّ جَعَلْنَا مَوٰلِىَ مِمَّا تَرَكَ ٱلْوٰلِدَانِ وَٱلْأَقْرَبُونَ ۚ وَٱلَّذِينَ عَقَدَتْ أَيْمٰنُكُمْ فَـَٔاتُوهُمْ نَصِيبَهُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدًا

وَلِكُلٍّ جَعَلْنَا مَوَالِيَ مِمَّا تَرَكَ الْوَالِدٰنِ وَالْاَقْرَبُوْنَ ۗ وَالَّذِيْنَ عَقَدَتْ اَيْمَانُكُمْ فَاٰتُوْهُمْ نَصِيْبَهُمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيْدًا ࣖ

wa likullin ja'alnā mawāliya mimmā tarakal-wālidāni wal-aqrabụn, wallażīna 'aqadat aimānukum fa ātụhum naṣībahum, innallāha kāna 'alā kulli syai`in syahīdā
Bagi tiap-tiap harta peninggalan dari harta yang ditinggalkan ibu bapak dan karib kerabat, Kami jadikan pewaris-pewarisnya. Dan (jika ada) orang-orang yang kamu telah bersumpah setia dengan mereka, maka berilah kepada mereka bahagiannya. Sesungguhnya Allah menyaksikan segala sesuatu.
And for all, We have made heirs to what is left by parents and relatives. And to those whom your oaths have bound [to you] - give them their share. Indeed Allah is ever, over all things, a Witness.
icon play ayat

وَلِكُلٍّۢ

وَلِكُلٍّ

dan bagi tiap-tiap

And for all

جَعَلْنَا

جَعَلۡنَا

Kami jadikan

We (have) made

مَوَٰلِىَ

مَوَالِىَ

pewaris-pewaris

heirs

مِمَّا

مِمَّا

dari apa (harta)

of what

تَرَكَ

تَرَكَ

meninggalkan/(peninggalan)

(is) left

ٱلْوَٰلِدَانِ

الۡوَالِدٰنِ

kedua orang tua

(by) the parents

وَٱلْأَقْرَبُونَ ۚ

وَالۡاَقۡرَبُوۡنَ​ ؕ

dan kerabat

and the relatives

وَٱلَّذِينَ

وَالَّذِيۡنَ

dan orang-orang yang

And those whom

عَقَدَتْ

عَقَدَتۡ

telah mengikat

pledged

أَيْمَـٰنُكُمْ

اَيۡمَانُكُمۡ

sumpahmu

your right hands

فَـَٔاتُوهُمْ

فَاٰ تُوۡهُمۡ

maka berilah mereka

then give them

نَصِيبَهُمْ ۚ

نَصِيۡبَهُمۡ​ؕ

bagian mereka

their share

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

Allah

كَانَ

كَانَ

adalah Dia

is

عَلَىٰ

عَلٰى

atas

over

كُلِّ

كُلِّ

segala

every

شَىْءٍۢ

شَىۡءٍ

sesuatu

thing

شَهِيدًا

شَهِيۡدًا ۙ‏

menjadi saksi (menyaksikan)

a Witness

٣٣

٣٣

(33)

(33)

laptop

An-Nisa'

An-Nisa'

''